Fehlübersetzung von Jujutsu Kaisen sorgt für große Verwirrung über Yujis Herkunft

Obwohl eine Fehlübersetzung bei den Fans für Verwirrung sorgte, liefert das neueste Kapitel von Jujutsu Kaisen dennoch eine schockierende Enthüllung über Yujis wahre Herkunft.

Die kürzlich durchgesickerten Spoiler für Kapitel 257 von Jujutsu Kaisen enthüllen die Verbindung zwischen Yuji und Sukuna sowie die verborgene Wahrheit über Yujis Herkunft. Gemäß der ersten Interpretation des Kapitels ist Yuji tatsächlich Sukunas wiedergeborener Zwillingsbruder, was erklärt, warum Kenjaku seine Geburt überhaupt inszeniert hat.

Später stellte sich heraus, dass die ursprüngliche Übersetzung der Spoiler ungenau war. Obwohl es in Jujutsu Kaisen Kapitel 257 nur eine kleine Fehlübersetzung gab, hatte diese erhebliche Auswirkungen auf die Fangemeinde und sorgte für weit verbreitete Verwirrung.

Laut der Übersetzung des Kapitels ist Jin Itadori, der Vater von Yuji, Sukunas Zwillingsbruder. Sukuna gesteht Uraume in dem Kapitel, dass er seinen Zwillingsbruder verzehrt hat, als sie noch im Mutterleib waren. Die Seele seines Zwillingsbruders wurde dann in Jin Itadori wiedergeboren.

Als Jins wahre Identität enthüllt wurde, übernahm Kenjaku den Körper seiner Frau Kaori und benutzte sie, um Yuji zur Welt zu bringen. Diese Enthüllung bestätigt, dass Kenjakus eigentliche Absicht darin bestand, eine Kombination aus Sukuna und seiner eigenen DNA herzustellen, die letztendlich zur Geburt von Yuji führte.

Jujutsu Kaisen: Die Bedeutung verändern

Die Fehlübersetzung des letzten Kapitels von Jujutsu Kaisen hat die Bedeutung der jüngsten Enthüllung völlig verändert. Die Enthüllung, dass Yuji Sukunas Zwilling ist, war eine große Überraschung und eine beeindruckende Wendung in der Handlung. Es ist jedoch logischer, dass Jin tatsächlich die Reinkarnation von Sukunas Zwilling ist, insbesondere wenn man Kenjakus Beteiligung an Yujis Geburt berücksichtigt.

Die fehlerhafte Übersetzung hat unter den Fans von Jujutsu Kaisen einen großen Aufschrei ausgelöst. Diejenigen, die zuvor ihre eigenen Theorien auf der Grundlage der ursprünglichen Übersetzung entwickelt hatten, wurden von der überarbeiteten Version im Dunkeln gelassen. Zahlreiche Personen äußerten ihre Unzufriedenheit und Frustration über die daraus resultierende Verwirrung.

Es sollte jedoch berücksichtigt werden, dass diese Übersetzungen nicht offiziell sind und von Fans erstellt wurden. Wie bei jedem Fan-Werk kann es gelegentlich zu unbeabsichtigten Fehlern wie diesen kommen. Im Fall des Jujutsu Kaisen-Kapitels korrigierten die Fans die Fehlübersetzung jedoch umgehend und enthüllten die eigentliche Übersetzung.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert