Die offizielle Übersetzung von Gojos Brief in Jujutsu Kaisen, Kapitel 268, hebt den schwarzen Humor des Zauberers hervor

Der neueste Teil von Jujutsu Kaisen, Kapitel 268, beendete nicht nur den Shinjuku-Showdown mit dem Untergang von Ryomen Sukuna, sondern zeigte auch die lang erwartete und gefühlvolle Wiedervereinigung des beliebten Trios bestehend aus Yuji Itadori, Megumi Fushiguro und Nobara Kugisaki.

Darüber hinaus enthielt das Kapitel eine komische, aber unvergessliche Szene, in der sowohl Nobara als auch Megumi einzelne Briefe von ihrem früheren Lehrer, Satoru Gojo, erhielten.

Trotz seines üblichen spielerischen Ansatzes teilte Gojo Megumi in seinem Brief schließlich mit, dass sein Vater, Toji Fushiguro, vor langer Zeit gestorben war und dass Gojo selbst für seinen Tod verantwortlich war. Die offizielle Übersetzung des Briefes in Jujutsu Kaisen Kapitel 268 hatte im Vergleich zur Fanübersetzung einen dunkleren und amüsanteren Ton.

Jujutsu Kaisen Kapitel 268: Offizielle Übersetzung von Gojos Brief an Megumi verleiht seinem Geständnis Humor

Mit der Veröffentlichung von Kapitel 268 von Jujutsu Kaisen nähert sich Gege Akutamis Meisterwerk schnell seinem unvermeidlichen Finale.

Insbesondere Kapitel 268 von „Jujutsu Kaisen“ enthält zahlreiche amüsante und herzerwärmende Szenen mit dem beliebten Haupttrio der Geschichte, nachdem die von Ryomen Sukuna und Kenjaku ausgehende Gefahr gebannt ist.

In einem bemerkenswerten Moment des Kapitels wird gezeigt, wie Megumi Fushiguro und Nobara Kugisaki Briefe von Satoru Gojo erhalten, die dieser vor seinem endgültigen Kampf mit Sukuna geschrieben hat. In dem an Nobara gerichteten Brief teilte Gojo mit, dass er ihre Mutter erfolgreich aufgespürt hatte und teilte ihr ihren Aufenthaltsort mit, falls sie sie finden wollte.

Gojo und Megumi wie im Anime zu sehen (Bild über MAPPA)
Gojo und Megumi wie im Anime zu sehen (Bild über MAPPA)

Dennoch enthüllte Gojos Brief an Megumi, dass sein Vater lange Zeit abwesend gewesen war und Gojo selbst für seinen Tod verantwortlich war. Wie erwartet entschuldigte sich Gojo in seiner üblichen unbeschwerten und spielerischen Art bei Megumi.

Gojos Brief an Megumi enthält in der Fanübersetzung die folgenden Worte, geschrieben von dem mit verbundenen Augen agierenden Witzbold:

„Leider ist dein Vater tot und begraben! Denn ich habe den Kerl umgebracht!!“

Unter dieser Enthüllung zeichnete Gojo spielerisch ein Selbstporträt und sagte „Sowwy!“, um auf humorvolle Weise sein Bedauern darüber auszudrücken, Megumis Vater das Leben genommen zu haben. Man kann mit Sicherheit sagen, dass sich jeder begeisterte Jujutsu Kaisen-Fan Gojos Mitteilung von Toji Fushiguros Tod an Megumi genau so vorgestellt hätte.

Die offizielle Übersetzung von Gojos Brief in Kapitel 268 von Jujutsu Kaisen ging jedoch noch einen Schritt weiter und enthielt die folgende Übersetzung von Gojos Nachricht:

„Tut mir leid, Megumi. Aber dein Vater ist erledigt!! Ich habe ihm den Arsch versohlt!!“

Der Kontrast zwischen den beiden Übersetzungen ist deutlich: Die eine stellt Gojos unbeschwerte Persönlichkeit und seinen Einsatz von schwarzem Humor treffender dar, während die andere gewagter ist, aber dennoch seinen typischen Sprechstil einfängt.

Trotz der anfänglichen Überraschung der Fans über die offizielle Übersetzung von Gojos Brief an Megumi lernten sie bald den Humor zu schätzen und wie gut er zu Gojos Charakter passte. Tatsächlich lobten viele sogar John Werry, der normalerweise offizielle Übersetzungen anfertigt, und meinten, dies sei möglicherweise das erste Mal, dass er die Fanübersetzung eines Kapitels übertraf.

  • Nobara und Yuji schaffen beinahe ein weiteres „Oppappi“, nachdem Megumi in Jujutsu Kaisen, Kapitel 268, befreit wurde
  • Akutami erinnert sich an die größten Anime-Momente in Jujutsu Kaisen, Kapitel 268
  • Jujutsu Kaisen Kapitel 268 Höhepunkte

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert