Vor Kurzem hat die HYBE-Girlgroup ILLIT im Vorfeld ihres bevorstehenden Comebacks einen Markenfilm vorgestellt. In diesem Video teilen die Mitglieder ihre persönlichen Träume und Wünsche.
ILLIT verfügt über eine vielfältige Besetzung mit koreanischen und japanischen Mitgliedern, was sich im Video durch die Verwendung sowohl koreanischer als auch japanischer Erzählungen widerspiegelt, ergänzt durch feste Untertitel.
Dieser Ansatz hat jedoch bei vielen koreanischen Internetnutzern Kritik ausgelöst, die meinen, dass die Einbeziehung von Japanisch in die Inhalte einer K-Pop-Girlgroup übertrieben sei, insbesondere angesichts der komplexen historischen Beziehungen zwischen Korea und Japan. Einige Fans bemerkten auch, dass andere Gruppen mit japanischen Mitgliedern normalerweise Koreanisch und manchmal Englisch für ihre Erzählungen und Untertitel verwenden, während die Strategie von ILLIT als Ausreißer angesehen wird.
Hier sind einige Reaktionen von Internetnutzern:
- Unser Land erlebte die Invasion Japans und war gezwungen, sich der japanischen Kultur anzupassen. Daher sind die Spannungen weiterhin hoch. Wie konnten sie eine solche Entscheidung treffen?
- Andere Gruppen mit japanischen Mitgliedern zeigen in ihren Videos nicht offen Japanisch; das scheint nur bei HYBE der Fall zu sein.
- Sie hätten sich für japanische Untertitel in den Untertiteln entscheiden können, haben sich jedoch dafür entschieden, diese fest in das Video einzubetten, was frustrierend ist.
- Warum Japanisch wählen? Diese Strategie wird in Korea wahrscheinlich nicht gut ankommen.
- Es heißt immer HYBE … Versuchen sie, Japan zu sehr zu gefallen?
Im Gegensatz dazu wurde eine andere HYBE-Girlgroup, LE SSERAFIM, mit ähnlichen Reaktionen konfrontiert, weil sie japanische Elemente in eines ihrer Musikvideos einbaute.
Quelle: theqoo
Schreibe einen Kommentar