Wenn Sie sich darauf vorbereiten, Staffel 2 von *Squid Game* anzuschauen, steht Ihnen eine wichtige Entscheidung bevor: Sollen Sie sich für Untertitel oder die synchronisierte Version entscheiden? Glücklicherweise wurde diese Wahl vom Schöpfer der Serie, Hwang Dong-hyuk, vereinfacht.
Drei Jahre nach seinem rekordverdächtigen Debüt kehrt „Squid Game“ zurück und verspricht, wie unsere Fünf-Sterne-Rezension verrät, ein noch spannenderes Erlebnis als die erste Staffel.
Über die Diskussionen rund um den Abschluss der Staffel und die Intensität der Spiele hinaus sind sich die Zuschauer weiterhin uneinig, ob sie die Serie in ihrer koreanischen Originalfassung mit Untertiteln oder in einer synchronisierten Version in ihrer Muttersprache genießen möchten.
Warum man sich Staffel 2 von „Squid Game“ mit Untertiteln ansehen sollte
Hwang Dong-hyuk plädiert dafür, die Show in der Originalsprache zu sehen. Ihm zufolge bewahrt das Ansehen von *Squid Game* Staffel 2 auf Koreanisch mit Untertiteln die Authentizität der Show und die nuancierten Darbietungen der Besetzung.
„Wer die wahre Essenz der Stimmen der Schauspieler und die Feinheiten ihrer Darbietung verstehen möchte, dem empfehle ich, den Film mit Untertiteln anzuschauen. Dadurch wird das Seherlebnis deutlich verbessert“, erklärte er in einem Interview mit LADbible .
Darsteller Lee Jung-jae, der die Figur Gi-hun spielt, stimmt dem zu. „Ich ziehe es vor, dass die Zuschauer die untertitelte Version sehen, weil die Synchronisation die Authentizität meiner Darstellung nicht vollständig wiedergibt“, bemerkte er. „Es ist wichtig, auf die Stimme des Schauspielers zu hören, da die Akzente, Emotionen und Tonnuancen für die Darstellung der Figur von wesentlicher Bedeutung sind.“
Lee betonte weiter: „Um wirklich in die Figur und die Erzählung einzutauchen, ist es die beste Wahl, das Ganze in der Originalsprache zu erleben.“
Diese Meinung wird von Hwang in seinen früheren Aussagen gegenüber *Good Morning America* nach der Veröffentlichung der ersten Staffel wiederholt. Er drängte die Zuschauer: „Bitte entscheiden Sie sich für die untertitelte Version. Wenn Sie die Leistung der eigentlichen Schauspieler verpassen, entgeht Ihnen der eigentliche Spaß von *Squid Game*.“
Bong Joon-ho hat auch den berühmten Satz gesagt: „Wenn Sie die 2,5 cm hohe Barriere der Untertitel erst einmal überwunden haben, werden Sie eine Myriade unglaublicher Filme entdecken.“
Während Sie sich auf das Anschauen der Serie vorbereiten, könnten Sie auch zusätzliche Informationen zur Besetzung von „Squid Game“ erhalten, zum Beispiel, warum die Figur Hyun-ju nicht von einer transsexuellen Schauspielerin dargestellt wird, wie hoch das eigentliche Preisgeld in der Serie ist und welche Post-Credits-Szene aus Staffel 2 Sie möglicherweise übersehen haben.
Schreibe einen Kommentar