Resumen
- El presidente de Crunchyroll, Rahul Purini, confirmó que la compañía está probando IA generativa
- La empresa está realizando pruebas para mejorar los procesos y lanzar subtítulos en más idiomas.
- En octubre de 2023, Crunchyroll lanzó el primer episodio del anime ‘The Yuzuki Family’s Four Sons’ con subtítulos mediocres.
Los subtítulos son parte integral de cualquier serie de televisión o película. Son tan importantes como la trama, la calidad de la animación o los gráficos. Ayuda a que los programas y series lleguen a una audiencia más amplia, independientemente de las barreras del idioma.
Para empresas como Crunchyroll, que dobla cientos de animes y películas cada año, los subtítulos son cruciales. Han tomado medidas serias para garantizar la calidad de sus subtítulos, de las que hablaremos a continuación.
El presidente de Crunchyroll, Rahul Purini, confirmó que la compañía está probando el uso de IA generativa (inteligencia artificial) en subtítulos y subtítulos.
La compañía está realizando pruebas para mejorar sus procesos y permitir el lanzamiento de subtítulos en más idiomas cuando se acerque la fecha de transmisión japonesa de los episodios de anime de temporada.
Además, la empresa también está experimentando con IA generativa para ayudar a los usuarios a personalizar su experiencia y descubrir nuevos títulos. Por último, están probando la IA en diferentes flujos de trabajo dentro de la empresa.
En octubre de 2023, Crunchyroll lanzó el primer episodio del anime ‘The Yuzuki Family’s Four Sons’ con subtítulos mediocres. Después de recibir quejas en las redes sociales y su sitio web, el episodio fue eliminado y vuelto a subir una semana después con subtítulos mejorados, tras la colaboración con el licenciante de la serie.
Esta decisión ha recibido reacciones encontradas por parte de los fanáticos del anime. Mientras que algunos creen que la decisión de la empresa se basa exclusivamente en factores monetarios, otros piensan que la IA podría hacer un mejor trabajo que los traductores humanos que previamente han cometido errores en los subtítulos.
Además, es alentador ver que algunos fanáticos apoyan esta decisión, ya que puede eliminar traductores y localizadores deficientes que alteran el material original para hacerlo más atractivo para los espectadores locales. Esperamos con ansias el lanzamiento de más series dobladas y subtituladas en un futuro próximo sin ninguna reducción en la calidad.
Fuente: CBR
Deja una respuesta