*** ¡Advertencia de trueno! *** Los internautas coreanos clasificaron los personajes correspondientes de “Lover” y “Lo que el viento se llevó”, así como hasta 22 pasajes similares a la novela original en el Episodio 9, que incluyen:
Liu Jicai (interpretado por Ahn Eun Jin) está enamorado de Nam Yeon Joon (interpretado por Li Xuezhou), seduce a todos los hombres en el banquete y enoja a sus compañeras para demostrar su encanto; Seduce a todos los hombres y haz enojar a sus compañeras.
Nan Yanjun levantó los brazos y gritó en contra de Qing y Fuming, Li Zhangxuan (interpretado por Nangong Min) cantó en contra; Wei Xili levantó los brazos y cantó a favor de la Guerra Civil, y Bai Ruide cantó en contra.
Li Zhangxuan una vez tuvo una relación cercana con cierta chica, pero no se casó con ella y dijo que no se casaba. La niña lloró y se quejó con su hermano; Después de presentar una denuncia, mi hermano se batió en duelo con Brad.
Liu Jicai le confesó a Nam Yanjun, pero Nam Yanjun se negó, diciendo que ya tenía a Jing Eunai (interpretado por Li Dayin) y que Li Zhangyu lo escuchó y lo ridiculizó; Scarlett le confesó a Wei Xili, pero Wei Xili se negó, diciendo que ya tenía a Han Meilan, quien fue escuchado y ridiculizado por Bai Ruide.
Nan Yanjun le propuso matrimonio a Jing Enai antes de entrar en la guerra, Liu Jicai se sintió estimulado y decidió casarse con el pretendiente Kong Chunruo, Jing Enai propuso una boda conjunta, Liu Jicai se negó; Wei Xili le propuso matrimonio a Han Meilan antes de entrar en la guerra, Scarlett Hao decidió casarse con el pretendiente Kong Chunruo, Lan propuso una boda conjunta, pero Scarlett Scarlett se negó.
En el camino para escapar, Liu Jicai le pidió a una sirvienta que le entregara el bebé a la sirvienta de Jing Enai, pero la sirvienta tenía miedo de negarse, y finalmente Liu Jicai dio a luz al bebé ella misma; En el camino para escapar, Scarlett le pidió a una criada que le entregara el bebé a Han Meilan, pero la criada tenía miedo de negarse y finalmente Scarlett dio a luz al bebé ella misma.
Liu Jicai estaba en peligro en el camino para escapar. Li Zhangyu fue un héroe para salvar la belleza, pero no lo acompañó durante todo el camino y dejó el carruaje atrás para perseguir a los «bárbaros». Acompaña, deja el carruaje y ve a luchar contra el Ejército del Norte.
Liu Jicai y Jing Enai finalmente regresaron a su ciudad natal, pero su ciudad natal estaba en ruinas y el padre de Liu Jicai se volvió loco debido a la estimulación; Scarlett Scarlett y Han Meilan finalmente regresaron a su ciudad natal, pero su ciudad natal estaba en ruinas, la madre de Scarlett Scarlett falleció y su padre fue estimulado por la estimulación y la locura.
…… etc.
*El guionista dijo una vez que se inspiró en “Lo que el viento se llevó”.
Comentarios de internautas coreanos:
1. Es exactamente lo mismo, ¿esto también está bien…?
2. Está simplemente copiado y pegado, es demasiado…
3. Siempre pensé que era una nueva versión coreana de «Lo que el viento se llevó» cuando estaba viendo el drama…
4. No es de extrañar que haya una sensación de déjà vu… Este nivel es plagio Vamos a marearnos…
5. Los foros de discusión de cine y televisión están adivinando el contenido del próximo episodio basado en “Lo que el viento se llevó”kkk
6. Si no tienes talento para crear, rompe tu pluma
7. Incluso si finaliza el período de protección de los derechos de autor, el plagio sigue siendo plagio. Un retroceso de diez mil puede considerarse una nueva versión, pero no es simplemente “inspirado”. De esta manera, la versión de Leonardo de “Romeo y Julieta” cambia el trasfondo de la historia a los tiempos modernos, ¿se puede contar como creación?
8. Este no es el nivel de inspiración. Si cambias la configuración de esta manera y pones parches coreanos en las líneas, ¿quién puede escribirlo kk 9? ¿Qué clase de tributo es
?
10. Es completamente una reescritura de una obra original.
11. Usar una tesis como metáfora equivale a usar una tesis de 200 años de antigüedad que se completó sin especificar la fuente. Aunque no es una infracción, sí es plagio.
. Creo que los actores toman en serio perseguirlo, ¿cómo sucedió esto?…
13. Quería seguir el drama, pero parece que puedo leer simplemente “Lo que el viento se llevó”
14. Mientras sea interesante, la gente consumirá kk “Crash Landing on Love” también ha cambiado. También elegí plagiar ᅲ
15. El guionista dijo que siempre pensó en “Lo que el viento se llevó” cuando la creó, porque la inspiración vino de este trabajo, así que lo espero con ansias. Soy fanático del libro original, pero lo leí con gusto. Estoy un poco sorprendido de lo intensa que es la reacción de todos. Creo que la coreanaización está bien hecha y las reinterpretaciones de los clásicos no están mal.
16. El guionista ya lo dejó claro, ¿cuál es el problema? Y no es fácil reinterpretarlo al estilo coreano.
17. Aunque “Lo que el viento se llevó” es una obra famosa, mucha gente no la conoce porque es una obra clásica. Para estas audiencias, “Lover” es de hecho una obra nueva, siempre y cuando esté marcada como obra original. Como nadie sabe nada del pasado desde hace mucho tiempo, ¿quieres salirte con la tuya?
18. Ah, ¿se pueden escribir dramas de televisión así ahora? Las obras maestras clásicas de KK se pueden usar para cambiar así.
Fuente: https://theqoo.net/hot/2916531808
Deja una respuesta