My Hero Academia: el impactante tratamiento de Viz Media hacia el personaje de Katsuki Bakugo

A pesar de ser objeto de controversia, las traducciones oficiales del manga My Hero Academia de Viz Media han enfrentado críticas. Muchos fanáticos con ojos de águila han notado diferencias significativas entre las versiones traducidas y el manga japonés original, lo que ha resultado en cambios en elementos importantes de la historia.

Un fan recientemente llamó la atención sobre un incidente similar en X donde notaron que Viz Media había realizado cambios en un aspecto crucial del perfil oficial del personaje de Katsuki Bakugo. Esta alteración provocó indignación entre los fanáticos en línea, quienes acusaron a Viz Media de haber «arruinado» el personaje de Bakugo con su último error.

My Hero Academia: el último percance de Viz Media arruina el personaje de Katsuki Bakugo

A lo largo de los años, Katsuki Bakugo ha ascendido hasta convertirse en uno de los personajes más queridos de la franquicia My Hero Academia. Con su importante influencia en la serie y en Izuku Midoriya, también conocido como Deku, es difícil imaginar dónde estaría la franquicia sin él.

A pesar de la interpretación inicial de Bakugo como un matón con un complejo de superioridad, su personaje se desarrolló más tarde y se reveló que tenía más profundidad a medida que avanzaba la serie. Sin embargo, el reciente error de traducción de Viz Media socavó en gran medida todo el crecimiento y desarrollo de Bakugo a lo largo de los años.

Un usuario llamado @crovokacchan en X recientemente llamó la atención sobre un error cometido por Viz Media en la traducción del perfil oficial del personaje de Bakugo, donde omitieron una línea crucial de Kohei Horikoshi.

Bakugo como se ve en My Hero Academia (Imagen vía Bones)
Bakugo como se ve en My Hero Academia (Imagen vía Bones)

El usuario compartió una traducción oficial del perfil del personaje realizada por Viz Media y la comparó con la traducción de un fan, que parecía ser más fiel a la versión japonesa original. Aunque las dos traducciones fueron en gran medida consistentes, hubo una declaración de Horikoshi hacia el final donde expresó sus intenciones de manejar el personaje de Bakugo con precaución.

El usuario verificó que esta línea específica estaba incluida en el perfil del personaje como se muestra en la versión original y estaba traducida con precisión en la traducción del fan.

A pesar de esto, Viz Media decidió reemplazar la línea original por una que describía a Bakugo como un “ladrón podrido”. Este cambio provocó una decepción generalizada entre los fanáticos, quienes creían que no solo era innecesario sino que tampoco le hacía ningún favor al personaje de Bakugo.

Cómo respondieron los fanáticos a los cambios de Viz Media en el perfil del personaje de Bakugo

Los fanáticos se sintieron decepcionados cuando Viz Media omitió la línea del perfil del personaje original de Bakugo y la reemplazó con una que lo retrataba de manera negativa. Esta decisión, que iba en contra de la descripción que hizo Kohei Horikoshi de Bakugo como un personaje detestable pero manejado con cuidado, provocó la ira entre muchos fanáticos que lo vieron como una alteración innecesaria.

Un fan estaba realmente perplejo sobre el origen de la línea de la frase japonesa original donde se muestra el rostro de Bakugo gritando y declarándose un «ladrón podrido», como lo usa Viz Media.

«Realmente, ¿de dónde sacó Viz» su cara simplemente grita ‘soy un ladrón podrido’ «de esa frase en japonés», comentó un fan .

Un fan también compartió su enojo hacia Viz Media por arruinar el personaje de Bakugo con una alteración innecesaria. El fan agregó que esta podría ser la causa de por qué algunas personas no logran comprender el carácter de Bakugo.

«Oh, esto me enojó tanto… lo masacraron tanto que no es de extrañar que algunas personas no lo entiendan», comentó otro fan .

Katsuki Bakugo es uno de los personajes más populares de 'My Hero Academia' (Imagen vía Bones)
Katsuki Bakugo es uno de los personajes más populares de ‘My Hero Academia’ (Imagen vía Bones)

Una foto del perfil del personaje de Bakugo traducida por JBC, el editor oficial brasileño, fue compartida por un fan que señaló que Viz Media era responsable del error, ya que incluso JBC mantuvo la línea original en su traducción.

“Es realmente una cosa de VIZ porque la versión brasileña de JBC mantuvo la línea original”, escribió un fan .

Además, han surgido dudas sobre la afirmación de Viz de que Bakugo es un «ladrón podrido», ya que es ampliamente considerado como el personaje más popular tanto en el manga como en el anime.

“¿En qué mundo es Katsuki un ladrón podrido? También es legítimamente el personaje más querido de todo el manga/anime”, dijo otro .

Viz Media ha enfrentado críticas en el pasado por cometer errores de traducción, como se ve en las traducciones oficiales del manga Jujutsu Kaisen. El reciente escándalo por el hecho de que Katsuki Bakugo sea referido como un «ladrón podrido» es solo otro ejemplo de los errores de traducción cometidos por Viz Media.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *