El recientemente lanzado Capítulo 1118 de One Piece ha generado mucha controversia, pero también revela una pista crucial sobre Iron Giant que anteriormente se pasó por alto debido a errores de traducción.
El capítulo 1118 de One Piece provocó una división dentro de la comunidad de fanáticos cuando discutieron la transformación de Nika de Bonney. La forma de Nika, encarnada por Luffy, representa el concepto de libertad y sirve como el Guerrero de la Liberación, ya que Kuma había compartido historias sobre él con Bonney. A pesar de cualquier duda, Bonney continúa teniendo fe en Nika y, en última instancia, utiliza su habilidad de Futuro Distorsionado para manifestar un futuro en el que experimente la libertad completa.
A pesar de la controversia que rodea a este capítulo, los fanáticos pasan por alto un detalle crucial sobre el Gigante de Hierro. La vieja máquina se hunde en el océano por el asalto de Warcury. Mientras se hunde, reflexiona sobre Joyboy e intenta localizarlo. Desafortunadamente, una pista importante sobre el Gigante de Hierro se pierde en la traducción.
[🔔Perdido en la traducción] En el capítulo japonés, el robot antiguo habla como un niño de 10 años, a pesar de su apariencia ruda. ¿Cómo era él para Joy Boy? pic.twitter.com/RR5hqQsx8t
— Sandman (@sandman_AP) 23 de junio de 2024
El reconocido traductor de One Piece, Sandman, revela: “A pesar de su apariencia intimidante, el antiguo robot habla de manera infantil en el capítulo japonés. Uno se pregunta, ¿cómo era su relación con Joy Boy?”
Cuando se le preguntó sobre la similitud del patrón de habla del Gigante de Hierro con el de Going Merry, el traductor confirmó: «Ha hecho una observación muy aguda. Al igual que Going Merry, el antiguo robot también hablaba de manera infantil, aunque era más competente en japonés».
Cuando se le pregunta si otros personajes comparten la misma forma de hablar que Iron Giant, explica: «El patrón de habla del antiguo robot suena incluso más juvenil que el de los tres compañeros de Usopp en el capítulo japonés».
En la misma publicación, un conocido teórico expresa su creencia de que la forma infantil de hablar del personaje es intencional, ya que se asemeja al diálogo de un robot de juguete interactivo. El uso del katakana realza aún más esta cualidad robótica.
A pesar de ser un personaje popular en el manga, el Gigante de Hierro sigue envuelto en misterio. La reciente revelación de su capacidad para detectar a Joyboy solo se suma a su naturaleza enigmática, lo que lleva a los lectores a anticipar la eventual revelación de su pasado y su verdadera identidad en los próximos capítulos.
Para descubrir más sobre las travesuras de los Sombrero de Paja, no dejes de visitar nuestro ranking de los miembros más fuertes. Además, no te pierdas nuestro artículo que revela una pista importante sobre el género de Imu y la confirmación de las intenciones ocultas de Shanks en el manga.
Deja una respuesta