La última entrega de Jujutsu Kaisen, el capítulo 268, no solo concluyó el enfrentamiento de Shinjuku con la caída de Ryomen Sukuna, sino que también mostró la tan esperada y sentida reunión del amado trío formado por Yuji Itadori, Megumi Fushiguro y Nobara Kugisaki.
Además, el capítulo mostró una escena cómica pero inolvidable en la que tanto Nobara como Megumi recibieron cartas individuales de su maestro anterior, Satoru Gojo.
A pesar de su habitual actitud lúdica, Gojo finalmente le reveló a Megumi en su carta que su padre, Toji Fushiguro, había fallecido hace mucho tiempo y que el propio Gojo era responsable de su muerte. La traducción oficial de la carta en el capítulo 268 de Jujutsu Kaisen adoptó un tono más oscuro y divertido en comparación con la traducción de los fanáticos.
Jujutsu Kaisen Capítulo 268: La traducción oficial de la carta de Gojo a Megumi agrega humor a su confesión
Con la publicación del capítulo 268 de Jujutsu Kaisen, la obra maestra de Gege Akutami se acerca rápidamente a su inevitable final.
El capítulo 268 de Jujutsu Kaisen, específicamente, mostró numerosas escenas divertidas y conmovedoras que involucran al querido trío principal de la historia, ahora que se ha resuelto el peligro planteado por Ryomen Sukuna y Kenjaku.
En un momento destacado del capítulo, se muestra a Megumi Fushiguro y Nobara Kugisaki recibiendo cartas escritas por Satoru Gojo antes de su batalla final con Sukuna. En la carta dirigida a Nobara, Gojo reveló que había localizado con éxito a su madre y compartió su paradero con ella, en caso de que quisiera encontrarla.
Sin embargo, la carta de Gojo a Megumi revelaba que su padre había estado ausente durante mucho tiempo y que el propio Gojo era responsable de su muerte. Como era de esperar, Gojo le ofreció disculpas a Megumi con su habitual tono alegre y juguetón.
La carta de Gojo a Megumi en la traducción del fan incluye las siguientes palabras, escritas por el bromista con los ojos vendados:
“¡Desafortunadamente, tu papá está muerto y enterrado! ¡Porque yo maté al tipo!”
Debajo de esta revelación, Gojo dibujó un autorretrato de manera divertida y pronunció “¡Sowwy!” como una forma humorística de expresar su arrepentimiento por haberle quitado la vida al padre de Megumi. Se puede afirmar con seguridad que así es exactamente como cualquier fanático de Jujutsu Kaisen habría imaginado a Gojo revelándole la noticia del fallecimiento de Toji Fushiguro a Megumi.
Sin embargo, la traducción oficial de la carta de Gojo en el capítulo 268 de Jujutsu Kaisen llevó las cosas a un nivel superior al incluir la siguiente traducción del mensaje de Gojo:
“Lo siento, Megumi. ¡Pero tu padre está perdido! ¡¡Le he dado una paliza!!
El contraste entre las dos traducciones es claro: una retrata con precisión la personalidad alegre de Gojo y su uso del humor negro, mientras que la otra es más atrevida pero aún captura su estilo típico de discurso.
A pesar de la sorpresa inicial entre los fans por la traducción oficial de la carta de Gojo a Megumi, pronto empezaron a apreciar su humor y lo bien que encajaba con el personaje de Gojo. De hecho, muchos incluso elogiaron a John Werry, que normalmente se encarga de las traducciones oficiales, afirmando que posiblemente esta fue la primera vez que superó la traducción de un capítulo hecha por un fan.
- Nobara y Yuji casi logran otro “Oppappi” después de que Megumi es liberada en el capítulo 268 de Jujutsu Kaisen
- Akutami recuerda los mejores momentos del anime en el capítulo 268 de Jujutsu Kaisen
- Jujutsu Kaisen capítulo 268 Aspectos destacados
Deja una respuesta