“Cuando suena el teléfono” enfrenta críticas por burlarse del lenguaje de señas: “No tenemos intención de ofender, trabajaremos para prevenir incidentes futuros”

“Cuando suena el teléfono” enfrenta críticas por burlarse del lenguaje de señas: “No tenemos intención de ofender, trabajaremos para prevenir incidentes futuros”

El equipo de producción aborda las preocupaciones de la comunidad sorda

El equipo de producción de la nueva serie dramática expresó su profundo pesar por la reacción negativa a la representación del lenguaje de señas, enfatizando su compromiso con la comunidad sorda. Aclararon: “Tomamos en serio los comentarios de que la representación del lenguaje de señas en el drama fue inapropiada y resultó en una burla a la comunidad sorda y al lenguaje de señas coreano. La intención nunca fue ridiculizar o menospreciar el lenguaje de señas, que es una valiosa herramienta de comunicación para las personas sordas”.

Cuando suena el teléfono - Yoo Yeon-seok Chae Soo-bin

En un esfuerzo por corregir sus errores anteriores, reconocieron además su falta de sensibilidad a la hora de retratar los desafíos que enfrenta la comunidad sorda. Afirmaron: “Reconocemos humildemente la falta de sensibilidad y esfuerzo a la hora de reflejar los desafíos que enfrenta la comunidad sorda y la lengua de señas coreana durante el proceso de producción. Haremos todo lo posible para asegurarnos de que estos errores no se repitan a medida que finalicemos el trabajo”.

El papel integral de la lengua de signos en la narrativa

El equipo destacó la importancia del lenguaje de señas en la trama. “El lenguaje de señas juega un papel fundamental en la historia, ya que ayuda a los dos protagonistas, que han estado emocionalmente cerrados durante mucho tiempo, a abrir sus corazones y comunicarse. A través de su viaje de comprensión del idioma del otro, nuestro objetivo es destacar el valor del lenguaje de señas como una herramienta vital para la conexión humana. Una vez más, nos disculpamos sinceramente”.

Incidente incitador genera controversia

La controversia surgió a partir de una escena específica del primer episodio, que se emitió el 22 de noviembre. En esta escena, la intérprete de lenguaje de señas Hong Hee-joo (interpretada por Chae Soo-bin) experimenta un error de transmisión mientras interpreta un segmento sobre preparación para desastres. La transmisión se congela en Hong Hee-joo haciendo la señal de la palabra «montaña», pero esto se interpreta de manera inapropiada como un gesto obsceno con la mano.

Cuando suena el teléfono

Las respuestas de los espectadores resaltan el descontento

Los espectadores reaccionaron con indignación tras la emisión del episodio. Un espectador expresó su preocupación al afirmar: “El signo de ‘montaña’ ha sido ridiculizado y utilizado como broma por personas oyentes, lo que ha provocado un trauma en la comunidad sorda. Esta representación no solo es irrespetuosa, sino también discriminatoria y odiosa”. Pidieron al equipo de producción que emitiera una disculpa a la comunidad sorda.

Otro espectador reflexionó sobre la intención creativa detrás de la escena y dijo: “La escena claramente tenía la intención de ser lúdica y humorística, pero fue ofensiva e inquietante. Burlarse del lenguaje de señas, una herramienta de comunicación vital para las personas sordas, es inaceptable. Es desconcertante que alguien haya pensado que esto podría ser cómico”.

Spoilers: Yoo Yeon Seok le dice a la gente que Chae Soo Bin es su esposa en el nuevo episodio de “When The Phone Rings”

Fuente: Daum

Para más detalles, visita el artículo original en KBIZoom .

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *