***Avertissement de tonnerre ! *** Les internautes coréens ont trié les personnages correspondants de « Lover » et « Autant en emporte le vent », ainsi que jusqu’à 22 passages similaires au roman original de l’épisode 9, dont :
Liu Jicai (joué par Ahn Eun Jin) a le béguin pour Nam Yeon Joon (joué par Li Xuezhou), séduit tous les hommes lors du banquet et met en colère ses compagnes afin de prouver son charme ; Séduisez tous les hommes et mettez en colère leurs compagnes.
Nan Yanjun a levé les bras et a crié anti-Qing et Fuming, Li Zhangxuan (joué par Nangong Min) a chanté contre cela ; Wei Xili a levé les bras et a chanté pour la guerre civile, et Bai Ruide a chanté contre elle.
Li Zhangxuan a eu une relation étroite avec une certaine fille mais ne l’a pas épousé et a déclaré qu’il n’était pas marié. La jeune fille pleurait et se plaignait à son frère ; Après avoir porté plainte, mon frère s’est battu avec Brad.
Liu Jicai a avoué à Nam Yanjun, mais Nam Yanjun a refusé, disant qu’il avait déjà Jing Eunai (joué par Li Dayin) et qu’il avait été entendu et ridiculisé par Li Zhangyu ; Scarlett a avoué à Wei Xili, mais Wei Xili a refusé, affirmant qu’il avait déjà Han Meilan, qui a été entendu et ridiculisé par Bai Ruide.
Nan Yanjun a proposé à Jing Enai avant d’entrer en guerre, Liu Jicai a été stimulé et a décidé d’épouser le prétendant Kong Chunruo, Jing Enai a proposé un mariage commun, Liu Jicai a refusé ; Wei Xili a proposé à Han Meilan avant d’entrer en guerre, Scarlett Hao a décidé d’épouser le prétendant Kong Chunruo, Lan a proposé un mariage commun, mais Scarlett Scarlett a refusé.
Sur le chemin de la fuite, Liu Jicai a demandé à une femme de chambre de livrer le bébé à la femme de chambre de Jing Enai, mais la femme de chambre avait peur de refuser, et finalement Liu Jicai a accouché elle-même ; sur le chemin de la fuite, Scarlett Scarlett a demandé à une femme de chambre de livrer le bébé à Han Meilan, mais la femme de chambre avait peur de refuser, et finalement Scarlett a accouché elle-même.
Liu Jicai était en danger alors qu’il s’enfuyait. Li Zhangyu était un héros pour sauver la belle, mais il ne l’a pas accompagné jusqu’au bout et a laissé la voiture derrière lui pour chasser les « barbares ». Accompagnez, descendez de la calèche et partez combattre l’Armée du Nord.
Liu Jicai et Jing Enai sont finalement retournés dans leur ville natale, mais leur ville natale était en ruines et le père de Liu Jicai est devenu fou à cause de la stimulation ; Scarlett Scarlett et Han Meilan sont finalement retournés dans leur ville natale, mais leur ville natale était en ruines, la mère de Scarlett Scarlett est décédée et son père a été stimulé par la stimulation et la folie.
…… etc.
*Le scénariste a dit un jour qu’il s’était inspiré de « Autant en emporte le vent ».
Commentaires des internautes coréens :
1. C’est exactement pareil, est-ce que ça va aussi… ?
2. C’est juste du copié-collé, c’est trop…
3. J’ai toujours pensé que c’était un remake coréen de « Autant en emporte le vent » quand je regardais le drama…
4. Pas étonnant qu’il y ait une impression de déjà vu… Ce niveau c’est du plagiat Ayons le vertige…
5. Les forums de discussion sur le cinéma et la télévision devinent le contenu du prochain épisode basé sur « Autant en emporte le vent » kkk
6. Si vous n’avez pas le talent pour créer, cassez votre stylo
7. Même si la période de protection du droit d’auteur prend fin, le plagiat reste un plagiat. Dix mille pas en arrière peuvent être considérés comme un remake, mais ce n’est en aucun cas simplement « inspiré ». De cette façon, la version de « Roméo et Juliette » de Léonard change le contexte de l’histoire pour l’adapter aux temps modernes, peut-elle être considérée comme une création ?
8. Ce n’est pas le niveau d’inspiration. Si vous modifiez les paramètres comme celui-ci et mettez des patchs coréens sur les lignes, qui peut l’écrire kk 9. De quel genre d’hommage s’agit-il
?
10. Il s’agit entièrement d’une réécriture d’une œuvre originale.
11. Utiliser une thèse comme métaphore, cela équivaut à utiliser une thèse vieille de 200 ans et achevée sans en préciser la source. Bien qu’il ne s’agisse pas d’une contrefaçon, il s’agit bien d’un plagiat
. Je crois que les acteurs veulent vraiment le poursuivre, comment est-ce arrivé…
13. Je voulais suivre le drame, mais il semble que je peux simplement lire « Autant en emporte le vent »
14. Tant que c’est intéressant, les gens consommeront le kk « Crash Landing on Love » est également modifié. J’ai aussi choisi de plagier ᅲ
15. Le scénariste a dit qu’il avait toujours pensé à « Autant en emporte le vent » lorsqu’il l’a créé, car l’inspiration venait de cette œuvre, donc je l’attends avec impatience. Je suis fan du livre original, mais je l’ai lu avec enthousiasme. Je suis un peu surpris de l’intensité de la réaction de chacun. Je pense que la coréanisation est bien faite, et les réinterprétations des classiques ne sont pas mauvaises.
16. Le scénariste a déjà été clair : quel est le problème ? Et ce n’est pas facile de le réinterpréter à la coréenne.
17. Bien que « Autant en emporte le vent » soit une œuvre célèbre, beaucoup de gens ne la connaissent pas car c’est une œuvre classique. Pour ce public, « Lover » est bien une œuvre nouvelle, à condition qu’elle soit marquée comme l’œuvre originale. Parce que personne ne connaît le passé depuis trop longtemps, voulez-vous vous en sortir ?
18. Ah, les séries télévisées peuvent-elles être écrites comme ça maintenant ? Les chefs-d’œuvre classiques de KK peuvent être utilisés pour changer comme ça
Source : https://theqoo.net/hot/2916531808
Laisser un commentaire