Le dernier opus de Jujutsu Kaisen, chapitre 268, a non seulement conclu le Shinjuku Showdown avec la chute de Ryomen Sukuna, mais a également présenté les retrouvailles tant attendues et sincères du trio bien-aimé composé de Yuji Itadori, Megumi Fushiguro et Nobara Kugisaki.
De plus, le chapitre présente une scène comique mais inoubliable dans laquelle Nobara et Megumi reçoivent des lettres individuelles de leur ancien professeur, Satoru Gojo.
Malgré son approche enjouée habituelle, Gojo a finalement révélé à Megumi dans sa lettre que son père, Toji Fushiguro, était décédé il y a longtemps et que Gojo lui-même était responsable de sa mort. La traduction officielle de la lettre dans le chapitre 268 de Jujutsu Kaisen a pris un ton plus sombre et plus amusant par rapport à la traduction des fans.
Jujutsu Kaisen Chapitre 268 : La traduction officielle de la lettre de Gojo à Megumi ajoute de l’humour à sa confession
Avec la publication du chapitre 268 de Jujutsu Kaisen, le chef-d’œuvre de Gege Akutami se rapproche rapidement de sa finale inévitable.
Le chapitre 268 de Jujutsu Kaisen, en particulier, présente de nombreuses scènes amusantes et réconfortantes impliquant le trio principal chéri de l’histoire, maintenant que le danger posé par Ryomen Sukuna et Kenjaku a été résolu.
Dans un moment marquant du chapitre, Megumi Fushiguro et Nobara Kugisaki ont été montrées en train de recevoir des lettres écrites par Satoru Gojo avant son ultime combat contre Sukuna. Dans la lettre adressée à Nobara, Gojo a révélé qu’il avait réussi à localiser sa mère et a partagé avec elle sa localisation, au cas où elle souhaiterait la retrouver.
Néanmoins, la lettre de Gojo à Megumi révéla que son père était absent depuis longtemps et que Gojo lui-même était responsable de sa mort. Comme prévu, Gojo présenta ses excuses à Megumi de sa manière habituelle, légère et enjouée.
La lettre de Gojo à Megumi dans la traduction des fans comprend les mots suivants, écrits par le farceur aux yeux bandés :
« Malheureusement, ton père est mort et enterré ! Parce que c’est moi qui ai tué ce type ! »
Sous cette révélation, Gojo a dessiné un autoportrait de manière ludique et a prononcé « Sowwy ! » comme une façon humoristique de transmettre ses regrets d’avoir tué le père de Megumi. On peut affirmer avec certitude que c’est exactement de cette façon que tout fan avide de Jujutsu Kaisen aurait imaginé Gojo révélant la nouvelle de la mort de Toji Fushiguro à Megumi.
Cependant, la traduction officielle de la lettre de Gojo dans le chapitre 268 de Jujutsu Kaisen a porté les choses à un niveau supérieur en incluant la traduction suivante du message de Gojo :
« Désolé, Megumi. Mais ton père est foutu !! Je lui ai gâché la vie !! »
Le contraste entre les deux traductions est clair : l’une dépeint avec précision la personnalité enjouée de Gojo et son utilisation de l’humour noir, tandis que l’autre est plus audacieuse mais capture toujours son style de discours typique.
Malgré la surprise initiale des fans face à la traduction officielle de la lettre de Gojo à Megumi, ils ont rapidement apprécié son humour et la façon dont elle correspondait bien au personnage de Gojo. En fait, beaucoup ont même félicité John Werry, qui s’occupe généralement des traductions officielles, déclarant que c’était peut-être la première fois qu’il surpassait la traduction d’un chapitre par un fan.
- Nobara et Yuji sont sur le point de réaliser un autre « Oppappi » après la libération de Megumi dans le chapitre 268 de Jujutsu Kaisen
- Akutami revient sur les plus grands moments de l’anime dans le chapitre 268 de Jujutsu Kaisen
- Jujutsu Kaisen chapitre 268 Faits saillants
Laisser un commentaire