La traduzione errata di Jujutsu Kaisen causa una grande confusione sull’origine di Yuji

Nonostante un errore di traduzione che ha creato confusione tra i fan, il capitolo più recente di Jujutsu Kaisen offre ancora una rivelazione scioccante sulle vere origini di Yuji.

Gli spoiler trapelati di recente per Jujutsu Kaisen Capitolo 257 svelano il collegamento tra Yuji e Sukuna, insieme alla verità nascosta sulle origini di Yuji. Secondo l’interpretazione iniziale del capitolo, Yuji è in realtà il fratello gemello reincarnato di Sukuna, il che spiega perché Kenjaku ha orchestrato la sua nascita in primo luogo.

Successivamente è stato rivelato che la traduzione originale degli spoiler era imprecisa. Sebbene ci sia stato solo un piccolo errore di traduzione nel capitolo 257 di Jujutsu Kaisen, ha avuto un impatto significativo sul fandom, causando una confusione diffusa.

Secondo la traduzione del capitolo, Jin Itadori, che è il padre di Yuji, si rivela essere il fratello gemello di Sukuna. Sukuna confessa a Uraume nel capitolo di aver consumato suo fratello gemello mentre erano ancora nel grembo della madre. L’anima di suo fratello gemello rinacque quindi in Jin Itadori.

Quando la vera identità di Jin fu rivelata, Kenjaku prese il corpo di sua moglie Kaori e la usò per dare alla luce Yuji. Questa rivelazione conferma che l’intenzione ultima di Kenjaku era quella di produrre una combinazione di Sukuna e del suo stesso DNA, che alla fine portò alla nascita di Yuji.

Jujutsu Kaisen: cambiare il significato

L’errata traduzione dell’ultimo capitolo di Jujutsu Kaisen ha completamente alterato il significato della recente rivelazione. La rivelazione che Yuji è il gemello di Sukuna è stata una grande sorpresa e un impressionante colpo di scena. Tuttavia, è più logico che Jin sia in realtà la reincarnazione del gemello di Sukuna, soprattutto se si considera il coinvolgimento di Kenjaku nella nascita di Yuji.

La traduzione errata ha scatenato una grande protesta tra i fan di Jujutsu Kaisen. Coloro che in precedenza avevano elaborato le proprie teorie basate sulla traduzione iniziale furono lasciati all’oscuro dalla versione rivista. Numerosi individui hanno espresso il loro malcontento e la loro frustrazione per la confusione che ne è derivata.

Tuttavia, va riconosciuto che queste traduzioni non sono ufficiali e sono create dai fan. Come per qualsiasi lavoro creato dai fan, potrebbero verificarsi occasionalmente errori involontari come questo. Tuttavia, nel caso del capitolo Jujutsu Kaisen, i fan sono stati pronti a correggere l’errore di traduzione e a svelare la traduzione effettiva.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *