僕のヒーローアカデミア Vizの翻訳により、お茶子とトガの最も重要なシーンが台無しにされる

2023年7月10日月曜日午前12時(日本時間)の第393章の公式リリースに伴い、ファンは僕のヒーローアカデミア Vizの翻訳も同時にリリースされるのを見ました。読者は、Viz Media と集英社がシリーズの同時翻訳を継続的に提供していることに常に感謝していますが、Viz が過去にしばしば犯した間違いは、若干の憤りを引き起こしました。

『僕のヒーローアカデミア』Vizの翻訳は、言語上の間違いがあった集英社の漫画の最新英語版だが、このような間違いが起きた唯一のシリーズというわけではない。『呪術廻戦』も、Viz Media がしばしば疑わしい選択や間違いを犯し、ファンの怒りを買っているもう 1 つの漫画シリーズです。

最新の『僕のヒーローアカデミア』 Viz の翻訳は依然としてファンを動揺させており、おそらく最近の記憶の中で最もひどい変更の 1 つになる可能性があります。このような間違いは第 393 章のコンピレーション ボリューム バージョンで修正される予定ですが、それでも Viz がそのような間違いを犯すのを見るのは腹立たしいです。

『僕のヒーローアカデミア』Vizの翻訳は、シリーズとそのキャラクターにまたしても重大な間違いを犯す

『僕のヒーローアカデミア』Viz翻訳の第393章で、ファンは章の最後で麗日お茶子がトガヒミコに言及する方法に大きな間違いがあることに気づきました。うららかがトガを「トガヒミコ」とフルネームで呼んでいることは、表面的にはまったく問題ないように見えますが、実際にはそれが彼らの関係の発展の連続性を壊します。

簡単に要約すると、シリーズ全体を通してお茶子とトーガがお互いに呼びかける方法は、彼らの関係の発展を反映することを目的としています。たとえば、お茶子は当初トガのことをフルネームで呼んでいたが、2人の仲が深まるにつれ「トガ」と短縮した。一方、トガはお茶子のことを最初は「お茶子ちゃん」と呼んでいたが、深まる関係から距離を置こうとして「うららか」と呼ぶようになった。

最新の『僕のヒーローアカデミア』Viz翻訳では、うららかがトガを「トガヒミコ」というフルネームで呼ぶことで、常にトガに近づいてきたお茶子の連続性を打ち破る。それは、うららかがこの関係の深化から後退し始めていることを暗示していますが、実際には、これはうららかが常に近づこうとしている間、トガがしていることです。

この知識を基にすると、最新の Viz 翻訳を含む章には間違いが示されます。残念ながら、これは特に堀越耕平のマンガシリーズや週刊少年ジャンプのラインナップ全般に対してヴィズが犯した最初の誤りとは程遠い。

たとえば、第 390 章では、別の『僕のヒーローアカデミア』 Viz の翻訳ミスが見られました。これは、あまりにもばかげているため、本当に残念でした。問題の中で、Viz は轟焦凍の技「Great Glacial Aegir」を正しく綴ったわずか数ページで「Great Glacial Aegis」と翻訳しています。

呪術廻戦第220話でも、この問題のViz Mediaの翻訳に大きな間違いがあり、家入硝子はクラスメートの下藤卓と五条悟の「一人に恋をしていた」と主張していた。これは、オリジナルの日本語と英語のファン翻訳とはまったく対照的で、翔子は二人のうちのどちらかを好きになることは決してできないと言っています。

2023 年に向けて、『僕のヒーローアカデミア』のアニメ、漫画、実写のニュースだけでなく、一般的なアニメ、漫画、映画、実写のニュースも必ずチェックしてください。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です