僕のヒーローアカデミア:Viz Mediaによる爆豪勝己のキャラクターの衝撃的な扱い

論争の的となっているにもかかわらず、Viz Media による『僕のヒーローアカデミア』の公式翻訳は批判に直面している。多くの鋭い観察力を持つファンは、翻訳版とオリジナルの日本の漫画の間に大きな違いがあり、その結果、物語の重要な要素が変更されていることに気づいている。

最近、あるファンがXで同様の事件を報告した。Viz Mediaが爆豪勝己の公式キャラクタープロフィールの重要な部分を変更したことに気づいたのだ。この変更はオンラインファンの間で怒りを巻き起こし、彼らはViz Mediaが最新のミスで爆豪のキャラクターを「台無しにした」と非難した。

僕のヒーローアカデミア:Viz Mediaの最新のミスで爆豪勝己のキャラクターが台無しに

爆豪勝己は、長年にわたり『僕のヒーローアカデミア』シリーズで最も愛されるキャラクターの一人に成長しました。シリーズとデクとしても知られる緑谷出久に大きな影響を与えた爆豪がいなかったら、このシリーズがどうなっていたか想像するのは困難です。

爆豪は当初、優越感にとりつかれたいじめっ子として描かれていたが、シリーズが進むにつれて、彼のキャラクターは発展し、より深みのある人物であることが明らかになった。しかし、Viz Media の最近の翻訳ミスにより、長年にわたる爆豪の成長と発展が大きく損なわれた。

Xの@crovokacchanというユーザーが最近、爆豪の公式キャラクタープロフィールの翻訳でViz Mediaが犯した間違いについて指摘した。その翻訳では、堀越耕平の重要なセリフが省略されていた。

僕のヒーローアカデミアに登場する爆豪(画像はBonesより)
僕のヒーローアカデミアに登場する爆豪(画像はBonesより)

ユーザーは、Viz Mediaによるキャラクタープロフィールの公式翻訳を共有し、それをファン翻訳と比較した。ファン翻訳は、元の日本語版により忠実であるように思われた。2つの翻訳はおおむね一致していたが、終盤で堀越が爆豪のキャラクターを慎重に扱う意向を表明した声明があった。

ユーザーは、この特定のセリフが実際にオリジナル版に描かれたキャラクタープロフィールに含まれており、ファン翻訳でも正確に翻訳されていることを確認しました。

それにもかかわらず、Viz Media は元のセリフを爆豪を「腐った泥棒」と表現するセリフに置き換えることを決定しました。この変更はファンの間で大きな失望を引き起こし、ファンはそれが不必要であるだけでなく、爆豪のキャラクターに害を及ぼすと信じました。

Viz Mediaによる爆豪のキャラクタープロフィールの変更に対するファンの反応

Viz Media が爆豪のオリジナルのキャラクタープロフィールのセリフを削除し、彼を否定的に描写するセリフに置き換えたことで、ファンは当然ながら失望した。この決定は、爆豪を憎むべきキャラクターではあるが慎重に扱われたキャラクターと堀越耕平が描写したことに反しており、不必要な変更と見た多くのファンの怒りを買った。

あるファンは、Viz Media が使用した、爆豪が叫びながら自らを「腐った泥棒」と宣言するオリジナルの日本語の文章からこのセリフが生まれたことに本当に困惑していた。

「本当に、vizは日本語の文章から「彼の顔はただ『私は泥棒だ』と叫んでいる」という表現をどこから得たのか」とあるファンはコメントした

あるファンは、爆豪のキャラクターを不必要な改変で台無しにしたViz Mediaに対する怒りも表明した。このファンは、これが爆豪のキャラクターを理解できない人がいる原因かもしれないと付け加えた。

「ああ、これには本当に腹が立った。彼らは彼をひどく虐殺したので、一部の人々が彼を理解できないのも不思議ではない」と別のファンがコメントした

爆豪勝己は『僕のヒーローアカデミア』で最も人気のあるキャラクターの一人です(画像はBonesより)
爆豪勝己は『僕のヒーローアカデミア』で最も人気のあるキャラクターの一人です(画像はBonesより)

ブラジルの公式出版社JBCが翻訳した爆豪のキャラクタープロフィールの写真がファンによって共有され、JBCでさえ翻訳で元のセリフをそのまま残していたため、間違いはViz Mediaの責任であると指摘した。

「JBC によるブラジル版はオリジナルのラインを保っているので、これは本当に VIZ のことだ」とあるファンは書いている

さらに、爆豪は漫画とアニメの両方で最も人気のあるキャラクターとして広く認識されているため、爆豪を「腐った泥棒」と評したヴィズの発言についても疑問が提起されている。

「どの世界でカツキは泥棒なの?それに彼は間違いなく漫画・アニメ全体で最も愛されているキャラクターだ」と別の人が言った

Viz Media は、呪術廻戦の漫画の公式翻訳で見られるように、過去に翻訳ミスを犯したとして批判に直面してきました。爆豪勝己が「腐った泥棒」と呼ばれた最近の騒動は、Viz Media が犯した翻訳ミスのもう一つの例です。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です