「五条は黒閃が使えない?」呪術廻戦ファン、公式翻訳で第256話の回想シーンが台無しになったことに激怒

芥見下々が手がけた世界的に有名な漫画・アニメシリーズ『呪術廻戦』は、その激しい戦闘と複雑な魔術システムで視聴者を魅了してきました。数々の注目すべき技の中でも、黒閃は呪われたエネルギーを正確に操作する必要がある恐ろしい攻撃として際立っています。主人公の虎杖悠仁は、この技を巧みに使いこなしています。

第256章の公式翻訳をめぐる論争が続いているにもかかわらず、ファンはこの章で最近明らかになった事実に大騒ぎしている。最も大きな驚きの一つは、並外れた能力で知られる五条悟がブラックフラッシュの技を使えないという暴露だった。五条のシックスアイズの技はシリーズを通して強調されており、呪われたエネルギーに対する比類のない知覚と制御力を与えているため、多くのファンが衝撃を受けている。このような素晴らしい能力があれば、ブラックフラッシュのような技も彼の能力の範囲内にあると思われた。

しかしながら、TCB の正確な翻訳は、不可解な公式翻訳とは対照的に、五条の発言の真意を明らかにしました。

呪術廻戦の公式翻訳における誤り

マンガシリーズ第256話の正しい翻訳(画像提供:集英社)
マンガシリーズ第256話の正しい翻訳(画像提供:集英社)

呪術廻戦の第256話では、五条悟がブラックフラッシュの技を使う際に遭遇する限界を明らかにする重要な回想シーンが描かれています。TCBの正確な翻訳により、五条がブラックフラッシュをいつでも自由に使えない理由についての説明が明らかになりました。これは、五条は技を使える能力を持っているにもかかわらず、戦闘中に自分の意志でそれを使うことができないことを意味しています。

漫画シリーズ第256話の誤訳(画像提供:集英社)
漫画シリーズ第256話の誤訳(画像提供:集英社)

公式翻訳では五条がブラックフラッシュを使用できないと誤って記載されていますが、これは確立された伝承や五条が以前に示してきた並外れた能力と直接矛盾しています。

この誤訳は、シリーズを熱心に追いかけ、黒閃の技の重要性をよく知っている熱心な呪術廻戦ファンの間で大きな衝撃と混乱を引き起こしました。オリジナルの日本語版と公式翻訳の食い違いはファンの間で激しい議論を引き起こし、多くの人が公式翻訳者の能力に疑問を抱き、間違いに失望を表明しました。

怒りと失望:呪術廻戦ファン、最近のエピソードの重大な誤りに反応

『呪術廻戦』の誤訳が発見された後、ファンはすぐにソーシャルメディアでその問題について議論した。Xの不正確な公式翻訳は多くの議論を巻き起こし、@Go_Joverのツイートはそれが五条の能力の理解にどのような影響を与えたかを指摘して注目を集めた。

「それで、スクナに対して2回のブラックフラッシュを放ったのを見なかったことにするつもりですか?」とファンが書いた。

「これは誤訳に違いない」と別の人が書いた。

「公式翻訳はひどすぎる。翻訳する人たちはJJKを読んだことがないと確信している」と不満を抱いたファンが書いた。

公式翻訳の信頼性が危険にさらされ、主要なストーリー展開について誤解が生じるのではないかと懸念されているにもかかわらず、ファンは誤訳に対する失望と懸念を表明した。呪術廻戦専用のウェブサイトやフォーラムでは、誤訳が不必要な混乱を引き起こし、読書体験に悪影響を及ぼしたというファンの一般的な意見があった。

結論

Gojo uses Black Flash on Sukuna (Image via Shueisha)
Gojo uses Black Flash on Sukuna (Image via Shueisha)

人気アニメ/漫画シリーズ「呪術廻戦」のファンは、第256話の公式翻訳について懸念を表明している。問題の焦点は、黒閃の技に関する五条悟の発言である。この誤った翻訳は、物語の微妙な部分に細心の注意を払っている熱心な視聴者や読者に混乱と失望をもたらした。

翻訳に間違いがある可能性はあるものの、公式翻訳者が細心の注意と正確さを示すことは極めて重要です。これは、登場人物やストーリー展開に影響を与える重要なシーンでは特に重要です。『呪術廻戦』コミュニティからの反応は、観客の信頼と満足を維持する上で正確な翻訳の重要性を強調しています。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です