ハンニの勇気の涙:「SNLコリア」をめぐる論争

ハンニの勇気の涙:「SNLコリア」をめぐる論争

10月19日に放送された「SNLコリア」シーズン6の最新エピソードでは、女優チ・イェウンが職場におけるハラスメントに関する最近の国会環境労働委員会の公聴会に言及し、ハンニ役を演じた。

このコメディスケッチでは、ジ・イェウンが、昨年6月に東京で行われたファンミーティングでハンニが着ていたのと同じ衣装を着て、松田聖子のヒット曲「青い珊瑚礁」を披露した。ジ・イェウンは、ハンニの韓国語の発音を大げさに真似し、ベトナム系オーストラリア人としてのアクセントを強調した。

国会公聴会でのニュージーンズ・ハンニ:ファンの集まりとして誤解されている

クーパンプレイ ハニ 偽物

10月15日、ハンニさんは国会に出席し、職場でのいじめの経験を話し、ADORのキム・ジュヨン代表に、今後の課題を述べるのではなく、これらの差し迫った問題に対処するよう促した。ハンニさんの勇気ある証言は広く称賛され、特に幼い年齢で韓国語が堪能ではないにもかかわらず、韓国語でメッセージを届けたことに多くの人が拍手喝采した。

アメリカの著名な音楽雑誌ビルボードは彼女の証言を「さらなる対話のきっかけとなる希望の光」と呼び、BBCは職場でのいじめについての彼女の感情的な回想を強調した。

それにもかかわらず、「SNLコリア」は、ハンニの証言を単なるファンミーティングであるかのように軽視する不快なパロディを披露した。コメディーコーナーで、彼女は「ブルーラグーン」のパフォーマンス衣装を着て、かわいらしい話し方をし、いくつかの韓国語の単語を間違って発音し、実際の審問で彼女がとった真剣で落ち着いた口調と著しい対照をなした。

視聴者の反応: 嘲笑と人種差別を非難?

多くの視聴者はすぐにこのスキットを非難し、批評家たちは被害者の体験を嘲笑することは弱い立場の人々の経験を軽視するものだと主張した。ハンニのアクセントを嘲笑することは人種差別に傾いていると指摘する者もおり、番組が彼女が示した勇気を軽視していると懸念を表明した。これに応えて、多くのファンがソーシャルメディアでキャンペーンを開始し、「#SNLKorea_ApologizeToHanni」というハッシュタグで「SNL Korea」に謝罪するよう求めた。

クーパンプレイ ハニ 偽物

ハンニの「かわいい」韓国語は批判されるのか?

ファンは、ハンニの発音ミスを「ファム・グッオ」(ファム語)や「ファム・トゥリ」(ファム訛り)と愛情を込めて呼び、「준비 갈 완료」(「準備はいいかい」)などのフレーズをミームに変えた。しかし、批評家は、彼女の訛りを「かわいい」とラベル付けすることは失礼と見なされる可能性があると主張している。韓国語はハンニにとって第二言語であることを考えると、彼女が時々間違えるのは自然なことであり、これらの間違いを嘲笑することは差別の一種を示す可能性がある。進行中の議論は、ハンニの不完全な韓国語を単に「愛らしい」特徴に矮小化することが公平であるかどうかという問題を提起している。

そのため、国会公聴会で「SNL Korea」がハンニのアクセントを説明した方法は特に残念なものとなった。ハンニの証言は職場でのいじめに焦点を当てたもので、これは彼女がまだ20歳で外国の環境で勇敢に立ち向かった重大な問題だった。

「SNL Korea」は、業界内でアイドルが受けている不​​当な扱いに光を当てるのではなく、ハンニのアクセントを強調することを選んだ。この番組は、ユーモアと嘲笑の違いを再評価したほうがよいだろう。

出典:ダウム

ソース

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です