最近、HYBEのガールズグループILLITが、カムバックを控えてブランドフィルムを公開した。このビデオでは、メンバーたちが個人的な夢や抱負を共有している。
ILLIT は韓国と日本の多様なメンバーで構成されており、ビデオでは韓国語と日本語のナレーションとハード字幕でそれが反映されています。
しかし、このアプローチは多くの韓国ネットユーザーから批判を招いており、特に韓国と日本の複雑な歴史的関係を考慮すると、K-POPガールズグループのコンテンツに日本語を取り入れるのは過剰だと感じている。また、日本人メンバーがいる他のグループは通常、ナレーションや字幕に韓国語、時には英語を使用するのに対し、ILLITの戦略は異例だと指摘するファンもいる。
以下はネットユーザーの反応です。
- 我が国は日本による侵略を経験し、その文化に従わざるを得なかったため、緊張が高まったままです。どうしてこのような決断ができたのでしょうか?
- 日本人メンバーがいる他のグループは動画であからさまに日本語を使わないのに対し、これはHYBEならではのことのようです。
- クローズドキャプションで日本語の字幕をつけることもできたのに、動画に字幕をハードサブで入れるという選択をしたのは残念です。
- なぜ日本語を選ぶのか?この戦略は韓国では受け入れられそうにありません。
- いつもHYBEです…日本に迎合しすぎているのでしょうか?
対照的に、HYBEの別のガールズグループ、LE SSERAFIMも、ミュージックビデオの1つに日本の要素を盛り込んだことで同様の反発に直面した。
出典: theqoo
コメントを残す