ロジャー・コーマンと悪名高いひどいアニメ映画

『リトル・ショップ・オブ・ホラーズ』や『レイヴン』など、数多くの作品で知られる伝説のカルト映画監督、ロジャー・コーマンの死去が発表された。監督やプロデューサーとしての役割に加え、彼は自身のスタジオからリリースされた複数の作品を監督しており、その中には1980年代に非常に物議を醸したアニメ吹き替えも含まれている。

1970 年、コーマンは自身の製作会社、ニュー ワールド ピクチャーズを設立しました。ニュー ワールド ピクチャーズは自身の映画の製作に加え、他の新進気鋭の映画製作者の作品も配給しました。ロン ハワード、ジョナサン デミ、ジョー ダンテなどの著名人のプロジェクトが初めて同社に買収されました。

コーマンはアメリカのジャンル映画に注力していたが、ヨーロッパや日本など他の国の映画にも強い関心を持っていた。彼は、日本で絶大な人気を博したもののアメリカでは同様の評価を受けなかった、高く評価されたアニメ映画「銀河鉄道999」など、さまざまな外国映画の導入に尽力した。

SF界や新興アニメコミュニティの間で急速に評判が高まったにもかかわらず、銀河鉄道999の吹き替えと再編集版は、人気アニメ番組のスピンオフのままである。1980年当時、このような吹き替え版や放送版の入手は英語圏ではまだ限られていたため、視聴者がこのシリーズをよく知っていたり理解したりできるかどうかは不透明だった。

その結果、『銀河鉄道999』は当初2時間以上あった上映時間が90分強に短縮され、ストーリーや説明の重要な部分が削除されたほか、脚本や登場人物の名前も大幅に変更されるなど、かなり特異な作品となった。

主人公の星野鉄郎はジョーイ・ハナカナボバカナンダ・スミスに改名され、アンタレスはオラフに変身し、ハーロック船長はウォーロック船長と呼ばれるようになった。編集が下手なため、理解するのが難しい部分があり、声優の演技も水準に達していなかった(ただし、80年代や90年代の吹き替えでは一般的だったように、厳しい時間制限の下で録音された可能性が高い)。

1996 年に別のバージョンが制作され、コーマンの吹き替えバージョンはカルト映画ファンの間で人気を博しました。ニュー ワールド ピクチャーズ版の銀河鉄道 999 は良い作品とは見なされていませんが、アニメが広く認知されていなかった時代に、コーマンがアニメの魅力と可能性を認識していたことは評価に値します。残念ながら、1980 年の吹き替えバージョン全体を見つけるのは困難ですが、断片はインターネットで見つけることができます。

彼は先駆者であり、ロバート・デ・ニーロやマーティン・スコセッシのような彼の他の発見は、時の試練に耐えてきました。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です