Stemacteur haalt uit naar vertaler Jujutsu Kaisen, wat verdeeldheid onder fans veroorzaakt

In hoofdstuk 267 maakt vertaler John Werry opnieuw een vertaalfout in Jujutsu Kaisen, wat leidt tot een oproep van een stemacteur. De community is echter verdeeld over de geldigheid van de klacht.

Ondanks dat het bijna is afgelopen, bevat de Jujutsu Kaisen manga nog steeds fouten in de officiële vertaling. Fans hebben deze kwesties al meerdere keren aangehaald en hoofdstuk 267 bevat het plan tussen Yuta en Gojo, evenals Nobara’s terugkeer.

Tijdens de flashback legt Yuta uit hoe Rika Yuji’s vinger opat om de Shrine te repliceren. Dit was een slimme tactiek om de King of Curses te misleiden door te denken dat Yuta zijn laatste overgebleven vinger had opgegeten. In werkelijkheid was de laatste vinger echter verstopt op een mysterieuze locatie.

De officiële vertaling voor “Shrine” is “Malevolent Shrine”, maar een bekend JJK-fanaccount heeft deze fout aangewezen. In de manga is er geen bewijs dat Yuta het domein van een ander persoon kan repliceren. Hij kan alleen technieken dupliceren nadat hij aan specifieke vereisten heeft voldaan.

Ondanks gemengde reacties van fans, roept Adam McArthur, de Engelse stemacteur voor Yuji, de vertaler ter verantwoording en deelt een populaire Yuji gif met het onderschrift “John Wery”, wat een spelfout lijkt te zijn. Terwijl sommige fans zijn bericht toejuichen, uiten anderen hun teleurstelling over zijn vermeende gebrek aan professionaliteit.

Eén persoon uit zijn teleurstelling en zegt dat het geen respectabele actie was van Adam. Ze zijn fan van zowel anime als manga en vinden het oneerlijk om kritiek te leveren op de persoon die gewoon zijn werk doet. Ze hopen dat Adam hierover nadenkt, want het werpt een slecht licht op hem.

“Een dankbare fan uit zijn dank en zegt: “Bedankt dat u licht op deze kwestie werpt. Veel mensen zouden aarzelen om dat te doen vanwege hun beroep of andere laffe excuses. Uw acties worden zeer gewaardeerd.”

“Volgens nog een teamlid is Adam altijd betrouwbaar en is het hele VA-team toegewijd om trouw te blijven aan het bronmateriaal en een verbeterd product te creëren.”

Eén persoon geeft de schuld aan de VA en zegt: “Dit is volkomen onprofessioneel gedrag van iemand die geacht wordt een professionele stemacteur te zijn. Hopelijk zullen er consequenties zijn voor deze onwetende acties.”

Geef een reactie

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *