15 postaci z anime o najgorszych nazwach dubowych

15 postaci z anime o najgorszych nazwach dubowych

Niektóre postacie z anime o najgorszych nazwach dubowych są tak złe, że sprawiają, że fani anime wzdrygają się lub śmieją się głośno. Te imiona są nie tylko przezabawne lub zawstydzające, ale także rujnują sposób, w jaki postacie z anime powinny być postrzegane.

Są znani jako postacie z anime z najgorszymi nazwami dubowymi, ponieważ czasami tracą znaczenie lub symbolikę swoich oryginalnych imion, co może mieć duże znaczenie dla rozwoju ich postaci lub fabuły.

Niektóre dubowe nazwy brzmią tak dziwnie lub nie na miejscu, że psują immersję i nastrój anime. A w niektórych przypadkach zmieniają nawet osobowość lub pochodzenie postaci, czyniąc ją mniej wierną materiałowi źródłowemu.

Te zmiany są jednocześnie niesamowite, zabawne i irytujące, i sprawiają, że można się zastanawiać, co myśleli lokalizatorzy. Oto 15 postaci z anime o najgorszych nazwach dubowych, od złych do gorszych.

Zastrzeżenie: Ten artykuł odzwierciedla poglądy autora na ten temat.

Horohoro, Utena, Goku i inne postacie z anime o najgorszych dubowych nazwach

15) Monkey D. Luffy / Monkey D. Rufi (jednoczęściowy)

One Piece to jedna z najpopularniejszych i najdłużej emitowanych serii anime w historii, ale jej angielski dubbing miał swoje problemy. Jednym z nich jest imię głównego bohatera, Monkey D. Luffy , jednej z postaci anime o najgorszych dubowych imionach w historii.

W oryginalnej japońskiej wersji jego imię wymawia się jako „Rufi”, inny sposób zapisu „Luffy” w katakanie. Jednak niektóre wczesne tłumaczenia i lokalizacje One Piece wykorzystywały „Rufi” jako jego oficjalne imię, które brzmi bardziej jak „Roofie” niż „Luffy”. Ten. Niewątpliwie jest jedną z postaci z anime o najgorszych dubowych imionach w historii.

14) Utena Tenjo / Ursula Tenjo (Rewolucjonistka Utena)

Revolutionary Girl Utena to klasyczne anime o magicznych dziewczynach , które eksploruje tematy tożsamości, seksualności i rewolucji. Główna bohaterka, Utena Tenjo, jest szorstką dziewczyną, która chce zostać księciem i chronić swoją przyjaciółkę Anthy Himemiya, tajemniczą Rose Bride.

Utena oznacza „kielich”, który jest częścią kwiatu, który łączy płatki. Odzwierciedla to jej rolę jako obrońcy i lidera w serii. Jednak w łacińskim dubbingu anime jej imię zostało zmienione na Ursula, co oznacza „mały niedźwiedź” i czyni ją jedną z postaci anime o najgorszych nazwach dubowych w historii.

To nie tylko traci symbolikę jej pierwotnego imienia, ale także kojarzy ją ze złoczyńcą Disneya.

13) Ichigo Momomiya / Zoey Hanson (Tokyo Mew Mew)

Tokyo Mew Mew to urocze i kolorowe anime o grupie dziewcząt, które otrzymują DNA zagrożonych zwierząt i stają się magicznymi wojownikami zwanymi Mew Mews. Liderem grupy jest Ichigo Momomiya, wesoła i niezdarna dziewczyna, która zamienia się w Mew Ichigo, kotkę posiadającą supermoce.

Ichigo, którego imię oznacza po japońsku „truskawka”, ma różowe włosy i strój pasujący do jej imienia. W angielskim dubbingu anime zmienili jej imię na Zoey Hanson, co jest okropnym dubowym imieniem dla postaci z anime. Zmienili także nazwę anime na „Mew Mew Power”.

12) Shinichi Kudo / Jimmy Kudo (detektyw Conan)

https://twitter.com/afreex7_x/status/1657370981973762052

Detective Conan (znany również jako Case Closed) to długo emitowane anime o nastoletnim detektywie , który zostaje zamieniony w dziecko przez tajemniczą organizację i kontynuuje rozwiązywanie przestępstw pod pseudonimem Conan Edogawa. Prawdziwe imię detektywa to Shinichi Kudo, które jest popularnym japońskim imieniem oznaczającym „jedną prawdę”.

Angielski dub anime zmienił jego imię na Jimmy Kudo. Dubbing zmienił także wiele innych nazw i szczegółów anime, aby uczynić je bardziej atrakcyjnym dla zachodniej publiczności. Nie zmienia to faktu, że jest jedną z postaci anime o najgorszych dubowych nazwach w historii.

11) Horohoro / Trey Racer (Król szamanów)

Shaman King to pełne akcji anime o turnieju, w którym szamani z całego świata rywalizują o tytuł kolejnego króla duchów. Jednym z uczestników jest Horohoro, szaman z plemienia Ajnów, który używa ataków opartych na lodzie i ma duchowego partnera o imieniu Kororo.

Horohoro pochodzi od „horonigai”, co oznacza „gorzki” w języku Ajnów. Odzwierciedla to jego osobowość i cel ożywienia kultury i ziemi jego ludu. Trey Racer to nazwa łacińskiej wersji anime. Również jego duchowa partnerka, Kororo, została przemianowana na Corey , co traci urok jej pierwotnego imienia. Niestety, Hororo jest jedną z postaci anime o najgorszych nazwach dubowych w historii.

10) Sakura Kinomoto / Sakura Avalon (Cardcaptor Sakura)

Cardcaptor Sakura to uwielbiane anime o młodej dziewczynie, która przypadkowo uwalnia zestaw magicznych kart i musi je schwytać za pomocą gadającej pluszowej zabawki o imieniu Keroberos. Dziewczyna ma na imię Sakura Kinomoto, co po japońsku oznacza „kwiat wiśni”. Jej imię pasuje do jej charakteru, ponieważ jest słodka, wesoła i uwielbia kwiaty wiśni.

Jest to jedna z postaci anime o najgorszych nazwach dubowych z powodu angielskiego dubu serii. Oprócz zmiany nazwy anime na Cardcaptors, jej imię zmieniło się na Sakura Avalon, wraz z imionami wielu innych postaci. Zmieniło to fabułę i ton anime.

9) Mao Chen / Mariah (Beyblade)

Beyblade to anime o dzieciach, które walczą z bąkami zwanymi Beyblades. Jedną z postaci jest Mao Chen, członek zespołu White Tigers, który używa Beyblade o imieniu Galux. Mao jest niestety jedną z postaci anime o najgorszych dubowych imionach.

Odzwierciedla koci wygląd i osobowość, dlatego jej imię oznacza po chińsku „kot”. Jednak w angielskim dubbingu anime jej imię zostało zmienione na Mariah.

8) Ryo Saeba / Joe Saeba (Łowca miast)

https://twitter.com/DabiXPLF/status/1640000718781423618

City Hunter to anime-komediowe opowiadające historię Ryo Saeby, utalentowanego bandyty i prywatnego detektywa, który pracuje jako „zamiatacz” lub specjalista od rozwiązywania problemów w Tokio. Jest także znanym kobieciarzem, który flirtuje z każdą atrakcyjną kobietą, którą widzi, co często prowadzi do sytuacji komediowych.

Dubbingowane imię Ryo to Joe Saeba, bardzo popularne i nudne imię, które nie oddaje jego charakteru. Dzięki francuskiemu dubowemu tłumaczeniu wpisuje się w kategorię jednej z postaci anime o najgorszych dubowych imionach.

7) Usagi Tsukino / Serena Tsukino (Czarodziejka z Księżyca)

https://twitter.com/LunarAnza/status/1655772307539853312

Kolejną ofiarą jest dub Sailor Moon dla Usagi Tsukino, głównej bohaterki i przywódczyni Sailor Guardians . Jej imię oznacza po japońsku „królik”, co wyjaśnia, dlaczego jest taka urocza w anime.

Jej nazwisko oznacza „księżyc”, co odnosi się do jej roli jako Czarodziejki z Księżyca i jej przeznaczenia jako Księżniczki Serenity. Jednak lokalizatorzy w angielskim dubbingu anime nazwali ją Serena Tsukino, co czyni ją kolejną kandydatką na liście postaci z anime o najgorszych nazwach dubowych w historii.

Nawet jej przezwisko zostało zmienione z „Usa-chan” na „Głowa Klopsika”, aby kpić z jej fryzury, ale brzmiało to bardziej obraźliwie niż zabawnie.

6) L / Hideki Ryuga (Death Note)

https://twitter.com/cynicalpos420/status/1657926089262374912

Death Note to mroczne i psychologiczne anime , które podąża za Lightem Yagamim, genialnym uczniem, który znajduje nadprzyrodzony notatnik, który może zabić każdego, kogo imię jest w nim zapisane.

Postanawia stworzyć utopijny świat wolny od zbrodni i zła, ale sprzeciwia się mu L, tajemniczy i ekscentryczny detektyw, który jest zdeterminowany, by go złapać. Prawdziwe imię L nigdy nie zostało ujawnione w serialu, ale używa różnych aliasów, aby ukryć swoją tożsamość.

Jednym z nich jest Hideki Ryuga, imię słynnej japońskiej gwiazdy muzyki pop, pod którą L podszywa się, by spotkać Lighta. W wersji angielskiej znany jako Hideki Ryuzaki, co czyni go jedną z postaci anime o najgorszych dubowych imionach.

5) Ryo Bakura / Bakura Ryo (Yu-Gi-Oh!)

Anime o chłopcu, który gra w grę karcianą Duel Monsters ze swoimi przyjaciółmi i rywalami. Jednym z jego przyjaciół jest Ryo Bakura, nieśmiały i łagodny chłopiec z mrocznym alter ego o imieniu Yami Bakura, który posiada starożytny przedmiot zwany Pierścieniem Milenijnym.

Ryo Bakura to popularne japońskie imię bez specjalnego znaczenia. Jednak zmieniło się to na Bakura Ryou w angielskim dubbingu. To było niepotrzebne, ponieważ brzmiało to tak, jakby miał imię zamiast nazwiska i nazwisko zamiast imienia. Jest to mylące i kończy się jako jedna z postaci anime o najgorszych nazwach dubowych.

4) Goku / Zero (Dragon Ball)

Dragon Ball to najbardziej wpływowa i odnosząca sukcesy seria anime wszechczasów. Opowiada o przygodach Goku, chłopca, który trenuje sztuki walki i szuka mistycznych Smoczych Kul.

Goku wywodzi się od „Sun Wukong”, imienia Małpiego Króla z chińskiej powieści Podróż na Zachód, która zainspirowała serię. Jego imię oznacza również „świadomy pustki” w języku japońskim, co odzwierciedla jego czystą i niewinną naturę.

Jego imię brzmiało Zero w jednym z wczesnych meksykańskich dubów. Ta nazwa zdobywa miejsce na tej liście postaci z anime z najgorszymi nazwami dubowymi, ponieważ Zero nie jest dobrym wyborem dla latynoskiej publiczności.

3) Rei Ayanami / Raye Hino (Neon Genesis Evangelion)

Neon Genesis Evangelion to rewolucyjne i wpływowe anime, które przedstawia zmagania Shinji Ikari, nastoletniego chłopca, który jest zmuszony pilotować gigantyczną bio-maszynę zwaną EVA-01, aby walczyć z tajemniczymi bytami zwanymi Aniołami.

Towarzyszą mu dwaj inni piloci, Rei Ayanami i Asuka Langley Soryu. Rei to enigmatyczna i pozbawiona emocji dziewczyna, którą łączy głęboka więź z Evangelionem i jego twórcą.

Rei oznacza po japońsku „zero” lub „ducha”, symbolizujące jej pochodzenie i przeznaczenie. Na wczesnych etapach testu dubowego przeprowadzonego przez reżyserów imię Rei zostało zmienione na Raye Hino. Ta zmiana imienia nie tylko brzmi obco, ale także miesza ją z inną postacią z anime, Sailor Mars z Sailor Moon. Jest kolejną postacią z anime z najgorszymi nazwami dubowymi w rankingu.

2) Usagi Tsukino / Bunny Tsukino (Czarodziejka z Księżyca)

https://twitter.com/prctyguardian/status/1656383131526504449

Tak, Usagi Tsukino z Sailor Moon tworzy tę listę dwukrotnie, ponieważ miała nie jedno, ale dwa okropne dubowe imiona. Oprócz tego, że nazywała się Serena Tsukino w angielskim dubie, była również nazywana Bunny Tsukino w niektórych dubach europejskich, takich jak hiszpański i włoski.

Ta zmiana była próbą przetłumaczenia jej oryginalnego imienia, Usagi, które po japońsku oznacza „królik”, na bardziej znane słowo zachodnim odbiorcom. Ta zmiana uczyniła ją jedną z postaci z anime o najgorszych nazwach dubowych, ponieważ jej imię brzmiało głupio i dziecinnie, a także straciło związek z jej rolą jako Sailor Moon i Princess Serenity.

1) Levi Ackerman / Levi Rivaille (Atak Tytanów)

Atak Tytanów to mroczne i ekscytujące anime, które śledzi losy Erena Yeagera, chłopca, który poprzysiągł eksterminację Tytanów – gigantycznych humanoidalnych stworzeń, które pożerają ludzi i doprowadziły ludzkość do wyginięcia.

Dołączają do niego jego przyjaciele z dzieciństwa, Mikasa Ackerman i Armin Arlert, którzy zaciągają się do wojska, by walczyć z Tytanami. Levi Ackerman jest kapitanem Korpusu Zwiadowczego, elitarnej jednostki, która wyrusza poza mury, by badać i walczyć z Tytanami.

Zdecydowanie nie oczekuje się, że kapitan Levi wypełni listę postaci z anime najgorszymi nazwami dubowymi. Jest zimną i bezwzględną postacią, uważaną za najsilniejszego żołnierza ludzkości . Imię Levi pochodzi z języka hebrajskiego i oznacza „przywiązany” lub „połączony”, ponieważ tworzy więzi ze swoimi towarzyszami i wrogami.

Nazwisko Leviego zostało zmienione na Rivaille w niektórych tłumaczeniach i napisach dla fanów anime.

Końcowe przemyślenia

Dubbingowanie anime może być trudnym zadaniem, a czasem może prowadzić do zabawnych lub okropnych zmian imion naszych ukochanych postaci z anime, co niesprawiedliwie przenosi je do kategorii postaci z anime o najgorszych nazwach dubowych.

Niezależnie od tego, czy wynika to z różnic kulturowych, takich jak kwestie prawne, czy prostych błędów, te postacie z anime o najgorszych nazwach dubowych mogą nas rozśmieszyć lub jęczeć z powodu tego, jakie są złe. Ale dodają też trochę uroku i humoru do doświadczenia anime.

Te przykłady postaci z anime z najgorszymi dubowymi nazwami pokazują nam, jak ważne jest poszanowanie oryginalnych imion i intencji twórców podczas dubbingowania anime oraz jak zła zmiana imienia może zepsuć wrażenie i radość z postaci z anime.

Oczywiście nie wszystkie imiona postaci z anime były źle dubbingowane. Niektóre są wierne i kreatywne, a niektóre nawet ulepszają oryginalne nazwy. Ale to temat na inny czas.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *