Koreański dramat „Into Your Time”, remake tajwańskiego „I Want to Meet You”, który wywołał wiele dyskusji, od premiery kilka dni temu był gorącym tematem. Reżyser Kim Jin-won ujawnił także wiele historii zza kulis, o których nie wszyscy wiedzą.
„Into Your Time” jest adaptacją popularnego tajwańskiego serialu telewizyjnego „Want to See You”. Fabuła opisuje Han Junxi, kobietę, której chłopak zginął rok temu w katastrofie lotniczej. Tęsknota za chłopakiem sprawiła, że niczym los wróciła do roku 1998 i nawiązała z nią związek. W ciele Kwon Min-joo, kobiety z wyglądu podobnej do niej, spotyka także chłopca, który wygląda dokładnie tak, jak jej chłopak i rozpoczyna się romans, który podróżuje w czasie i przestrzeni. Zarówno fabuła, jak i słynne sceny są prawie takie same jak w wersji tajwańskiej, dlatego wielu widzów ją porównywało.
#Koreańska wersja koreańskiego i angielskiego tytułu dramatu
Oryginalny tajwański dramat to „Want to See You” (w Korei jest dosłownie tłumaczony jako „상견니” z wymową, ale nie oddaje znaczenia „Chcę cię zobaczyć” ), podczas gdy w języku angielskim jest to „Someday or One Day”, również wyraża pragnienie bohaterów spektaklu, aby spotkać się ponownie, nawet jeśli przekroczą czas. Gdy tylko pojawiła się wiadomość o remake’u w Korei, wszyscy zwrócili także uwagę na to, jaki będzie tytuł koreańskiego dramatu.
Reżyser wyjaśnił, że w tamtym czasie było wiele tytułów do wyboru i ostatecznie zdecydował się na taki, który wpisze się w temat miłości w czasie i przestrzeni. Angielski tytuł „A Time Called You” można interpretować jako „czas wołał cię” lub „czas wołał cię”. „Czas cię wzywa” ma podwójne znaczenie, dlatego ostatecznie zdecydowałem się na ten tytuł.
#Słynne sceny i miejsca kręcenia
W scenicznej wersji „Want to Meet You” znajduje się wiele imponujących i symbolicznych znanych scen, a podobne sceny można znaleźć także w „Into Your Time”, dając widzom poczucie zaznajomienia. Reżyser wspomniał, że sceny szkolne kręcono w Central High School, co nadało mu klimat epoki retro. Długo przeszukiwano dom bohaterki, ale nie było odpowiedniego miejsca, przez co zdjęcia zostały nawet opóźnione. Istotny w spektaklu sklep z płytami 27 był pierwotnie pracownią malarską. Druga strona chętnie przyjęła film, a nawet zgodziła się go wyremontować, aby współpracował z fabułą.
Najbardziej imponującą sceną dla wszystkich widzów powinna być słynna scena bohatera i bohaterki biegających w deszczu, ponieważ była to również scena, w której bohater potwierdził, że zakochał się w bohaterce, a nawet przyciągnął ją z powrotem biegnącą w deszczu . Dlatego reżyser znalazł także wiele miejsc, mając nadzieję na odtworzenie piękna tej sceny.
Tajwańska wersja „Want to See You” zespołu #游神歌 i „27 Records Store”
wykorzystuje „Last Dance” Wu Bai z 1996 r., aby obudzić wspomnienia tamtej epoki, podczas gdy „Into Your Time” wybiera „Collect My Tears” Xu Zhiyuana, aby wyrazić muzyczną orientację bohaterki. Reżyser powiedział też, że zależało mu na odnalezieniu utworów, które przetrwały do dziś i będą pasować do fabuły. W przedstawieniu zmieniono także numer oryginalnego sklepu z płytami na „27 Record Store”. Powodem jest to, że w zachodnim świecie muzyki jest wielu ludzi. W 27-letnim klubie w wieku 27 lat odeszło wielu znanych piosenkarzy, ale symbolizuje to również, że chociaż ci piosenkarze odeszli, ich muzyka będzie trwać wiecznie. Seo Ji-won również żył zaledwie 19 lat i zakończył swoje życie popełniając samobójstwo w 1996 roku. Chociaż tłem tego dramatu jest rok 1998, ta piosenka została wybrana i jest nawet rozpowszechniana do dziś. Nawet reżyser wybrał klasyczne piosenki dla każdej postaci. Na końcu każdego odcinka można usłyszeć wiele nostalgicznych piosenek, które pasują do fabuły serialu.
#MemoryRoom
różni się od wersji tajwańskiej. Reżyser ma nadzieję zaprojektować przestrzeń, w której Min Joo i Jun Hee komunikują się ze sobą, tworząc koncepcję tunelu w „Into Your Time”. Koncepcyjnie podróże w czasie stanowią kontynuację przeszłości i teraźniejszości. Wypadek Min-joo miał miejsce w tunelu, a Jun-hee również przechodziła przez ten tunel, podróżując nim, a także przez korytarze klas itp., które wszystkie mają koncepcję tuneli, ale reżyser ma nadzieję, że tak się stanie niekończący się tunel..
#Ustawienie postaci złoczyńcy
To powinna być największa różnica między wersją koreańską a wersją tajwańską, a także sprawia, że widzowie, którzy oglądali „Want to See You”, oglądając go, odczuwają dużą różnicę. Reżyser pochwalił także aktora Min Jinxionga za jego rolę. Na początku fabuły był zabawnym przyjacielem, ale w końcu jego prawdziwa tożsamość została ujawniona, co było dość zaskakujące.
Dodaj komentarz