A tradução incorreta de Jujutsu Kaisen causa grande confusão sobre a origem de Yuji

A tradução incorreta de Jujutsu Kaisen causa grande confusão sobre a origem de Yuji

Apesar de um erro de tradução que causou confusão entre os fãs, o capítulo mais recente de Jujutsu Kaisen ainda oferece uma revelação chocante sobre as verdadeiras origens de Yuji.

Os spoilers recentemente vazados de Jujutsu Kaisen Capítulo 257 revelam a ligação entre Yuji e Sukuna, junto com a verdade oculta sobre as origens de Yuji. De acordo com a interpretação inicial do capítulo, Yuji é na verdade o irmão gêmeo reencarnado de Sukuna, o que explica porque Kenjaku orquestrou seu nascimento em primeiro lugar.

Mais tarde foi revelado que a tradução original dos spoilers era imprecisa. Embora tenha havido apenas um pequeno erro de tradução no capítulo 257 de Jujutsu Kaisen, ele teve um impacto significativo no fandom, causando confusão generalizada.

De acordo com a tradução do capítulo, Jin Itadori, que é o pai de Yuji, é revelado como irmão gêmeo de Sukuna. Sukuna confessa a Uraume no capítulo que ele consumiu seu irmão gêmeo enquanto eles ainda estavam no ventre de sua mãe. A alma de seu irmão gêmeo renasceu dentro de Jin Itadori.

Quando a verdadeira identidade de Jin foi revelada, Kenjaku assumiu o corpo de sua esposa Kaori e a usou para dar à luz Yuji. Esta revelação confirma que a intenção final de Kenjaku era produzir uma combinação de Sukuna e seu próprio DNA, o que levou ao nascimento de Yuji.

Jujutsu Kaisen: Mudando o Significado

A tradução incorreta do último capítulo de Jujutsu Kaisen alterou completamente o significado da revelação recente. A revelação de que Yuji é gêmeo de Sukuna foi uma grande surpresa e uma reviravolta impressionante na história. No entanto, é mais lógico que Jin seja na verdade a reencarnação do gêmeo de Sukuna, especialmente quando se considera o envolvimento de Kenjaku no nascimento de Yuji.

A tradução errônea gerou grandes protestos entre os fãs de Jujutsu Kaisen. Aqueles que já haviam elaborado suas próprias teorias com base na tradução inicial foram deixados no escuro pela versão revisada. Numerosos indivíduos expressaram o seu descontentamento e frustração com a confusão resultante.

No entanto, deve-se reconhecer que estas traduções não são oficiais e são criadas por fãs. Como acontece com qualquer trabalho feito por fãs, podem ocorrer erros ocasionais não intencionais como este. No entanto, no caso do capítulo Jujutsu Kaisen, os fãs foram rápidos em corrigir o erro de tradução e revelar a tradução real.

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *