My Hero Academia: o tratamento chocante da Viz Media ao personagem de Katsuki Bakugo

My Hero Academia: o tratamento chocante da Viz Media ao personagem de Katsuki Bakugo

Apesar de serem objeto de polêmica, as traduções oficiais do mangá My Hero Academia da Viz Media enfrentaram críticas. Muitos fãs atentos notaram diferenças significativas entre as versões traduzidas e o mangá japonês original, resultando em mudanças em elementos importantes da história.

Um fã recentemente chamou a atenção para um incidente semelhante em X, onde notou que a Viz Media havia feito alterações em um aspecto crucial do perfil oficial do personagem de Katsuki Bakugo. Esta alteração gerou indignação entre os fãs online, que acusaram a Viz Media de ter ‘arruinado’ o personagem de Bakugo com seu último erro.

My Hero Academia: o último acidente da Viz Media arruina o personagem de Katsuki Bakugo

Ao longo dos anos, Katsuki Bakugo se tornou um dos personagens mais queridos da franquia My Hero Academia. Com sua influência significativa na série e em Izuku Midoriya, também conhecido como Deku, é difícil imaginar onde estaria a franquia sem ele.

Apesar do retrato inicial de Bakugo como um valentão com complexo de superioridade, seu personagem foi posteriormente desenvolvido e revelou ter mais profundidade à medida que a série continuava. No entanto, o recente erro de tradução da Viz Media prejudicou fortemente todo o crescimento e desenvolvimento de Bakugo ao longo dos anos.

Um usuário chamado @crovokacchan no X recentemente chamou a atenção para um erro cometido pela Viz Media na tradução do perfil oficial do personagem Bakugo, onde omitiu uma linha crucial de Kohei Horikoshi.

Bakugo visto em My Hero Academia (imagem via Bones)
Bakugo visto em My Hero Academia (imagem via Bones)

O usuário compartilhou uma tradução oficial do perfil do personagem pela Viz Media e comparou-a a uma tradução de um fã, que parecia ser mais fiel à versão original em japonês. Embora as duas traduções fossem amplamente consistentes, houve uma declaração de Horikoshi no final, onde ele expressou suas intenções de lidar com o personagem de Bakugo com cautela.

O usuário verificou que esta linha específica foi de fato incluída no perfil do personagem conforme retratado na versão original e foi traduzida com precisão na tradução do fã.

Apesar disso, a Viz Media decidiu substituir a linha original por uma que descrevia Bakugo como um “ladrão podre”. Essa mudança gerou decepção generalizada entre os fãs, que acreditaram que não era apenas desnecessário, mas também prestou um péssimo serviço ao personagem de Bakugo.

Como os fãs responderam às mudanças da Viz Media no perfil do personagem de Bakugo

Os fãs ficaram desapontados quando a Viz Media omitiu a linha original do perfil do personagem de Bakugo e a substituiu por uma que o retratava de forma negativa. Esta decisão, que ia contra a descrição de Bakugo por Kohei Horikoshi como um personagem detestável, mas cuidadosamente tratado, gerou raiva entre muitos fãs que a consideraram uma alteração desnecessária.

Um fã ficou realmente perplexo com a origem da frase original em japonês, onde o rosto de Bakugo é mostrado gritando e se declarando um “ladrão podre”, conforme usado pela Viz Media.

“Genuinamente de onde veio o viz “seu rosto só grita ‘sou um ladrão podre’” daquela frase em japonês”, comentou um fã .

Um fã também compartilhou sua raiva da Viz Media por arruinar o personagem de Bakugo com uma alteração desnecessária. O fã acrescentou que esta pode ser a razão pela qual algumas pessoas não conseguem compreender o personagem de Bakugo.

“Ah, isso me deixou tão bravo .. eles o massacraram tanto que não é de admirar que algumas pessoas não o entendam”, comentou outro fã .

Katsuki Bakugo é um dos personagens mais populares de ‘My Hero Academia’ (Imagem via Bones)
Katsuki Bakugo é um dos personagens mais populares de ‘My Hero Academia’ (Imagem via Bones)

Uma foto do perfil do personagem Bakugo traduzida pela JBC, editora oficial brasileira, foi compartilhada por um fã que apontou que a Viz Media foi a responsável pelo erro, já que até a JBC manteve a fala original em sua tradução.

“É uma coisa da VIZ mesmo porque a versão brasileira da JBC manteve a linha original”, escreveu um fã .

Além disso, foram levantadas questões sobre a afirmação de Viz de que Bakugo é um “ladrão podre”, já que ele é amplamente considerado o personagem mais popular tanto no mangá quanto no anime.

“Em que mundo Katsuki é um ladrão podre? Além disso, ele é legitimamente o personagem mais curtido de todo o mangá/anime”, disse outro .

A Viz Media já enfrentou críticas no passado por cometer erros de tradução, como pode ser visto nas traduções oficiais do mangá Jujutsu Kaisen. O recente alvoroço sobre Katsuki Bakugo ser chamado de “ladrão podre” é apenas mais um exemplo dos erros de tradução cometidos pela Viz Media.

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *