“Quando o telefone toca” enfrenta críticas por zombar da linguagem de sinais: “Sem intenção de ofender, trabalharemos para evitar ocorrências futuras”

“Quando o telefone toca” enfrenta críticas por zombar da linguagem de sinais: “Sem intenção de ofender, trabalharemos para evitar ocorrências futuras”

Equipe de produção aborda preocupações da comunidade surda

A equipe de produção da nova série dramática expressou profundo pesar em relação à reação negativa sobre a representação da linguagem de sinais, enfatizando seu comprometimento com a comunidade surda. Eles esclareceram: “Levamos a sério o feedback de que a representação da linguagem de sinais no drama foi inapropriada e resultou em zombaria da comunidade surda e da linguagem de sinais coreana. A intenção nunca foi ridicularizar ou menosprezar a linguagem de sinais, que é uma ferramenta preciosa de comunicação para os surdos.”

Quando o telefone toca - Yoo Yeon-seok Chae Soo-bin

Em um esforço para retificar seus erros anteriores, eles reconheceram ainda mais sua falta de sensibilidade em retratar os desafios enfrentados pela comunidade surda. Eles declararam: “Reconhecemos humildemente a falta de sensibilidade e esforço em refletir os desafios enfrentados pela comunidade surda e pela Língua de Sinais Coreana durante o processo de produção. Faremos o máximo para garantir que tais erros não se repitam enquanto concluímos o trabalho.”

O papel integral da linguagem de sinais na narrativa

A equipe observou a importância da linguagem de sinais no enredo. “A linguagem de sinais desempenha um papel crítico na história, pois ajuda os dois protagonistas, que há muito tempo estão emocionalmente fechados, a abrir seus corações e se comunicar. Por meio de sua jornada de compreensão da linguagem um do outro, pretendemos destacar o valor da linguagem de sinais como uma ferramenta vital para a conexão humana. Mais uma vez, pedimos sinceras desculpas.”

Incidente incitante gera polêmica

A controvérsia surgiu de uma cena específica no primeiro episódio, que foi ao ar em 22 de novembro. Nessa cena, a intérprete de linguagem de sinais Hong Hee-joo (interpretada por Chae Soo-bin) sofre um erro de transmissão ao interpretar um segmento sobre preparação para desastres. A transmissão congela em Hong Hee-joo assinando a palavra “montanha”, mas isso é inapropriadamente interpretado como um gesto obsceno com a mão.

Cena Quando o Telefone Toca

Respostas dos espectadores destacam descontentamento

Os espectadores reagiram com indignação após a exibição do episódio. Um espectador articulou sua preocupação, afirmando: “O sinal para ‘montanha’ foi ridicularizado e usado como piada por indivíduos ouvintes, causando trauma para a comunidade surda. Essa representação não é apenas desrespeitosa, mas também discriminatória e odiosa.” Eles pediram que a equipe de produção emitisse um pedido de desculpas à comunidade surda.

Outro espectador refletiu sobre a intenção criativa por trás da cena, dizendo: “A cena foi claramente planejada para ser divertida e bem-humorada, mas foi ofensiva e perturbadora. Zombar da linguagem de sinais, uma ferramenta de comunicação vital para os surdos, é inaceitável. É desconcertante como alguém pensou que isso poderia ser cômico.”

Spoilers: Yoo Yeon Seok diz às pessoas que Chae Soo Bin é sua esposa no novo episódio de “When The Phone Rings”

Fonte: Daum

Para mais detalhes, visite o artigo original no KBIZoom .

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *