Перевод My Hero Academia Viz разрушает самую важную сцену Очако и Тоги

С официальным выпуском главы 393 в понедельник, 10 июля 2023 года, в 12:00 по стандартному стандартному времени фанаты увидели, что перевод My Hero Academia Viz был выпущен одновременно. В то время как читатели всегда благодарны за то, что Viz Media и Shueisha постоянно предлагают переводы сериалов в simulpub, ошибки, которые Viz часто допускала в прошлом, вызывали некоторое недовольство.

Хотя перевод My Hero Academia Viz является последней английской версией манги Shueisha, в которой допущена лингвистическая ошибка, это далеко не единственная серия, в которой это происходит. Jujutsu Kaisen — еще одна серия манги, в которой Viz Media часто делает сомнительный выбор и совершает ошибки, вызывая гнев фанатов.

Последний перевод My Hero Academia Viz до сих пор расстраивает фанатов, и, возможно, он даже может быть одним из самых вопиющих за последнее время из-за того, что он меняет. Хотя такая ошибка будет исправлена ​​в томе компиляции главы 393, все же неприятно видеть, что Виз совершает такую ​​ошибку.

Перевод My Hero Academia Viz делает еще одну ключевую ошибку для сериала и его персонажей.

В главе 393 перевода My Hero Academia Viz фанаты видят серьезную ошибку в том, как Очако Урарака обращается к Химико Тоге в конце главы. Хотя Урарака называет Тогу своим полным именем «Химико Тога» на первый взгляд может показаться совершенно нормальным, на самом деле это нарушает преемственность развития их отношений.

Подводя итог, можно сказать, что то, как Очако и Тога обращаются друг к другу на протяжении всего сериала, должно отражать развитие их отношений. Например, Очако изначально называла Тога своим полным именем, но с тех пор сократила его до «Тога», поскольку они стали ближе. Между тем, Тога сначала называла Очако «Очако-чан», но теперь вместо этого она называет ее «Урарака», поскольку она пытается отстраниться от их углубляющихся отношений.

То, что Урарака называет Тогу полным именем «Химико Тога» в последнем переводе My Hero Academia Viz, нарушает непрерывность того, что Очако постоянно сближается с Тогой. Это даже подразумевает, что Урарака начинает отступать от этого углубления их отношений, хотя на самом деле это то, что делает Тога, в то время как Урарака постоянно пытается сблизиться.

С этим знанием глава с последним переводом Viz показывает ошибку. К сожалению, это далеко не первая ошибка, допущенная Визом в манге Кохея Хорикоши в частности и в линейке Weekly Shonen Jump в целом.

Например, в главе 390 была обнаружена еще одна ошибка перевода My Hero Academia Viz, которая действительно разочаровывает своей глупостью. В выпуске Виз переводит прием Шото Тодороки «Великий ледниковый эгир» как «Великий ледниковый покров» всего через несколько страниц после правильного написания.

В главе 220 Jujutsu Kaisen также была обнаружена серьезная ошибка в переводе выпуска Viz Media, из-за которого Иеири Сёко заявила, что «была влюблена в одного из» своих одноклассников — Сугуру Гето и Сатору Годзё. Это резко контрастирует с оригинальными японскими и английскими фанатскими переводами, в которых Сёко говорит, что никогда не сможет влюбиться в одного из них двоих.

Будьте в курсе всех новостей аниме, манги и живых выступлений My Hero Academia , а также общих новостей аниме , манги, фильмов и живых выступлений по мере продвижения 2023 года.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *