Squid Game 2 сезон: стоит ли смотреть с субтитрами или дубляжом? Мнение создателя

Squid Game 2 сезон: стоит ли смотреть с субтитрами или дубляжом? Мнение создателя

Если вы готовитесь к просмотру второго сезона *Игры кальмаров*, вам предстоит принять важное решение: выбрать субтитры или дублированную версию? К счастью, этот выбор был упрощен создателем шоу Хван Дон Хёком.

Спустя три года после своего рекордного дебюта *Squid Game* возвращается и обещает подарить еще более захватывающие впечатления, чем первый сезон, как отмечено в нашем пятизвездочном обзоре.

Помимо дискуссий вокруг завершения сезона и напряженности игр, зрители по-прежнему разделились во мнении о том, смотреть ли сериал в оригинальной версии на корейском языке с субтитрами или в дублированной версии на родном языке.

Аргументы в пользу просмотра 2-го сезона сериала «Игра кальмаров» с субтитрами

Хван Дон Хёк выступает за просмотр шоу на языке оригинала. По его словам, просмотр второго сезона *Игры кальмаров* на корейском языке с субтитрами сохраняет аутентичность шоу и тонкую игру его актеров.

«Тем, кто стремится уловить истинную суть голосов актеров и тонкости их исполнения, я рекомендую смотреть с субтитрами. Такой подход значительно улучшает ваши впечатления от просмотра», — передал он в интервью LADbible .

Актер Ли Чон Чжэ, играющий персонажа Ги Хуна, соглашается. «Я предпочитаю, чтобы зрители смотрели версию с субтитрами, потому что дубляж не в состоянии полностью передать подлинность моей игры», — отметил он. «Необходимо слушать голос актера, поскольку акценты, эмоции и тональные нюансы являются неотъемлемой частью изображения персонажа».

Ли далее подчеркнул: «Чтобы по-настоящему погрузиться в персонажа и повествование, лучше всего воспринимать его на языке оригинала».

Это мнение разделяет Хванг в своих предыдущих заявлениях для *Good Morning America* после выхода первого сезона. Он призвал зрителей: «Пожалуйста, выбирайте версию с субтитрами. Если вы пропустите игру настоящих актеров, вы потеряете основное удовольствие от *Squid Game*».

Пон Джун-хо также заметил: «Как только вы преодолеете барьер в один дюйм высотой в субтитры, вы откроете для себя множество невероятных фильмов».

Готовясь к просмотру, подумайте о том, чтобы узнать больше о выборе актеров в «Игре кальмаров», например, почему персонажа Хён Чжу играет не трансгендерная актриса, каковы реальные призовые в сериале и сцена после титров из второго сезона, которую вы могли пропустить.

Источник и изображения

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *