Ентузіасти Наруто та Боруто знають, що Масаші Кісімото та Мікіо Ікемото, творці серіалу, нещодавно відвідали захід Kana у Франції. На цій зустрічі двоє артистів взяли участь в інтерв’ю, організованому координаторами заходу, і відповіли на різні запити шанувальників.
Інтерв’ю дало шанувальникам численні відомості про плани творців серіалу. Однак найбільше увагу шанувальників привернула одна деталь. Це був коментар, зроблений творцем Масаші Кісімото щодо дизайну персонажа Саради Учіхи в манзі Boruto: Two Blue Vortex.
На жаль, схоже, що коментарі були перекладені або інтерпретовані неправильно, що спричинило переполох у аніме-спільноті.
Думки Творця Наруто про дизайн Саради Учіхи
Під час заходу Kana у Франції Масаші Кісімото, творця Наруто, запитав Мікіо Ікемото про його улюблений дизайн персонажа в Boruto. Кісімото сказав, що дизайн Саради був його особистим фаворитом.
Наступну цитату Масаші Кісімото було перекладено Google:
«Я б сказав, що Сарада в молодості, тому що вона «сексуальна». Я ніколи не міг її намалювати».
Зі сказаного вище видно, що офіційний перекладач події Kana повідомив, що Кісімото назвав Сараду «сексуальною».
Це викликало суперечку в онлайн-спільноті, оскільки вік Саради 15-16 років у Boruto: Two Blue Vortex став центром критики. Шанувальники поспішили засудити висловлювання творця, оскільки вони часто є каталізатором звинувачень.
Після завершення заходу кілька присутніх заявили, що перекладач помилково переклав слова Кісімото. Вони заявили, що Кісімото насправді назвав дизайн персонажа Саради «каккой» (крутий), а не «секуші» (сексуальний). У результаті ці шанувальники спонукали інших дочекатися публікації офіційного інтерв’ю.
Навпаки, деякі фанати вважали, що заява Кісімото була неправильно витлумачена. Незалежно від того, чи використовував автор термін «сексуальний» щодо зовнішності персонажа Саради, він міг мати не той самий підтекст.
За їхніми словами, для японців було культурною нормою використовувати термін «секси» для опису речей, які вони вважали крутими. Таким чином, визначення «секси» в інших регіонах може не відповідати передбачуваному значенню Кісімото, коли він розмовляє японською мовою.
Як фанати відреагували на коментар Кісімото
Незважаючи на хаос, який розгорнувся в Інтернеті, багато шанувальників залишалися впевненими, що коментарі не були неправильно перекладені. Це сталося через те, що перекладач стояв за їхній переклад і заявляв, що вони не зробили жодних помилок під час співбесіди.
««МОЖЕ» бути неправильним перекладом, щоб впоратися», – сказав один шанувальник .
«гарна спроба, не можна вимести це з-під килима», — додав інший .
«Ні, він все ще називав її сексуальною 💀 інший перекладач підтвердив це», — сказав інший фанат .
«Грати в сексуальне дзюцу Наруто, адвоката дияволів, все ще в грі, лол», — сказав інший фанат .
В результаті численні фанати були впевнені, що прихильники Наруто стверджують, що інтерв’ю було неправильно перекладено, щоб захистити творця від можливих звинувачень.
Інший фанат зазначив, що Кісімото раніше зобразив молодого Наруто, який використовує сексуальне дзюцу, тому для нього було нерозумно дати Сараді ту саму техніку. Однак не виключено, що його коментар неправильно зрозуміли.
- Чи досліджено Саске Рецудена до Narutoverse?
- «8-річний наповнювач» — після розкриття долі Деку фанати Наруто використовують найвідоміший OST, щоб тролити шанувальників My Hero Academia
- Boruto: Two Blue Vortex’s Divine Trees може бути натхненний Чорною конюшиною у спосіб, який більшість людей сумує
Залишити відповідь