Сльози мужності Ханні: суперечки навколо “SNL Korea”

Сльози мужності Ханні: суперечки навколо “SNL Korea”

В останньому епізоді 6-го сезону «SNL Korea», який вийшов в ефір 19 жовтня, актриса Джи Є Юн зіграла роль Ханні, посилаючись на нещодавнє слухання Комітету з охорони навколишнього середовища та праці Національної асамблеї щодо домагань на робочому місці.

У цьому комедійному етюді Джі Є Ен одягнула той самий одяг, що й Ханні під час зустрічі з фанатами в Токіо в червні минулого року, а також виконувала хіт Сейко Мацуди «Blue Lagoon». Джи Є Еун надмірно імітувала корейську вимову Ханні, підсилюючи її акцент в’єтнамсько-австралійської мови.

NewJeans Hanni на слуханнях у Національній асамблеї: спотворено представлено як зібрання фанів

coupangplay hanni fake

15 жовтня Ханні з’явилася в Національній асамблеї, щоб обговорити свій досвід із знущаннями на робочому місці, закликавши генерального директора ADOR Кім Чжу Ёна вжити заходів щодо цих нагальних проблем замість того, щоб окреслювати плани на майбутнє. Сміливе свідчення Ханні отримало широке визнання, і багато хто аплодував їй за те, що вона виголосила своє послання корейською — мовою, якою вона вільно не володіє, — особливо в такому ніжному віці.

Billboard, відоме американське музичне видання, назвало її свідчення «маяком надії, який може відкрити більше діалогу», а BBC підкреслило її емоційну розповідь про знущання на робочому місці.

Тим не менш, «SNL Korea» представив різку пародію, висвітлюючи свідчення Ханні так, наче це була просто зустріч фанів. У комедійному сегменті вона була у своєму костюмі для виступу «Блакитна лагуна», говорила мило та неправильно вимовила кілька корейських слів, різко контрастуючи з серйозним і спокійним тоном, який вона використовувала під час фактичного слухання.

Реакція глядачів: Засудження насмішок і расизму?

Багато глядачів швидко засудили сценку, а критики стверджували, що висміювання облікового запису жертви применшує досвід вразливих людей. Дехто підкреслив, що насмішка над акцентом Ханні схилялася до расизму, висловлюючи занепокоєння тим, що шоу зменшило хоробрість, яку вона продемонструвала. У відповідь кілька шанувальників почали кампанію в соціальних мережах, закликаючи «SNL Korea» вибачитися під хештегом «#SNLKorea_ApologizeToHanni».

coupangplay hanni fake

Чи піддається критиці «мила» корейська мова Ханні?

Шанувальники ніжно назвали неправильну вимову Ханні «Pham guk-eo» (мова Фама) і «Pham tu-ri» (акцент Фама), перетворивши такі фрази, як «준비 갈 완료» (у перекладі «Готовий до роботи») у вірусні меми. Однак критики стверджують, що назвати її акцент «милим» можна розглядати як неповагу. З огляду на те, що корейська є другою мовою Ханні, її випадкові помилки слід розглядати як природні, а насмішка над цими помилками може свідчити про форму дискримінації. Триваюча дискусія піднімає питання про те, чи справедливо зводити неідеальну корейську Ханні лише до «милої» риси.

Це робить те, як «SNL Korea» представляє акцент Ханні під час слухань у Національній асамблеї, особливо розчаровує. Свідчення Ханні були зосереджені на знущаннях на робочому місці, важливій проблемі, з якою вона сміливо зіткнулася в чужому середовищі у віці лише 20 років.

Замість того, щоб проливати світло на погане поводження з ідолами в індустрії, «SNL Korea» вирішив підкреслити акцент Ханні. Переоцінка різниці між гумором і насмішкою може виграти.

Джерело: Daum

Джерело

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *