粉丝签名会翻译分享偶像的真实性格和对待粉丝的方式

粉丝签名会翻译分享偶像的真实性格和对待粉丝的方式

一位担任视频通话粉丝手语翻译的网友最近分享了一篇热门帖子,以独特的视角展示了与各种偶像合作的幕后世界。

这位不愿透露姓名的翻译分享了她对组织粉丝与偶像之间这些备受期待的互动这一具有挑战性但令人充实的角色的了解。

翻译员岗位
翻译员的帖子(照片:帖子)

这位曾与近十位偶像合作过的翻译进一步详细介绍了她的工作,包括坐在偶像旁边并实时翻译粉丝的信息。

“今天分享一下我在韩国做视频签名会翻译的故事。翻译通常就坐在偶像的正前方,共用一张桌子(好近啊……!!)专心听粉丝说的每一句话,然后准确快速地翻译给偶像听。

由于每个人只有大约 1 至 2 分钟的签名会时间,因此时间至关重要。翻译必须快速准确,以免浪费粉丝和偶像之间的宝贵时间。

我和近10位偶像合作过——男孩、女孩、团体和个人。因为我和他们近距离合作,而且由于工作性质需要看着他们,所以我需要保持高度的专业精神,以免分心哈哈。我在照片中写了备忘录——有没有人参加这次特别的签名会?”

– 球迷手语翻译

翻译对偶像们的专业精神和对工作人员的礼貌对待表示赞赏。

翻译员岗位
翻译员的帖子(照片:帖子)

“我想说的是,他们中的大多数人在现实生活中都非常友善。挂断电话后,他们不会像传言中那样突然变得粗鲁。他们甚至会随意地和我们聊聊粉丝(我们可以看出他们真诚地与粉丝交谈,而不是敷衍了事!!)

他们对待工作人员也很好!活动结束后,有几个工作人员主动与我握手,告诉我我努力工作,并感谢我帮助他们与粉丝沟通。

他们还询问工作人员,粉丝们为了参加签售会买了多少张专辑,并感谢粉丝们买了这么多专辑来支持他们,还表示想去粉丝们住的地方开演唱会,亲自见面。

– 球迷手语翻译

她的账户为我们带来了一股急需的新鲜空气,挑战了互联网上传播的对偶像的不利描述。

“我曾为一些粉丝的标语做过翻译,我不认为偶像们的态度像有些人说的那样恶劣。至少对于那些和我合作过的人来说,我能感觉到他们真的真诚地对待粉丝。”

-球迷手语翻译

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注