在 10 月 19 日播出的《SNL Korea》第六季最新一集中,女演员池艺恩饰演汉妮 (Hanni) 的角色,参考了最近国会环境与劳工委员会关于工作场所骚扰的听证会。
这部喜剧小品中,智艺恩穿着 Hanni 去年 6 月在东京粉丝见面会上穿的同款服装,同时还演唱了松田圣子的热门歌曲《蓝色珊瑚礁》。智艺恩夸张地模仿了 Hanni 的韩语发音,放大了她越南裔澳大利亚人的口音。
NewJeans Hanni出席国会听证会:被误传为粉丝聚会
10 月 15 日,汉妮出现在国会上,分享她在职场遭遇欺凌的经历,敦促 ADOR 首席执行官金珠英 (Kim Joo-young) 针对这些紧迫问题采取行动,而不是概述未来的议程。汉妮的勇敢证言得到了广泛赞誉,许多人称赞她用韩语(她并不精通的语言)传达信息,尤其是在如此小的年纪。
美国著名音乐刊物《公告牌》将她的证词称为“能够开启更多对话的希望灯塔”,而英国广播公司则重点报道了她对职场欺凌的动人叙述。
尽管如此,《SNL Korea》还是呈现了令人不快的模仿,将 Hanni 的证词轻描淡写,仿佛这只是一场粉丝见面会。在喜剧部分,她穿着《蓝色珊瑚礁》的演出服,说话很可爱,还发错了几个韩语单词,与她在实际听证会上严肃沉着的语气形成鲜明对比。
观众反应:谴责嘲弄和种族主义?
许多观众迅速谴责了这部小品,批评者认为嘲笑受害者的叙述轻视了弱势群体的经历。一些人强调,嘲笑汉尼的口音有种族主义倾向,担心该节目削弱了她所表现出的勇气。作为回应,一些粉丝在社交媒体上发起了一场活动,呼吁“SNL Korea”在标签“#SNLKorea_ApologizeToHanni”下道歉。
汉妮的“可爱”韩语值得批评吗?
粉丝们亲切地将 Hanni 的错误发音称为“Pham guk-eo”(Pham 的语言)和“Pham tu-ri”(Pham 的口音),将“준비 갈 완료”(翻译为“准备出发”)等短语变成了病毒式表情包。然而,批评者认为,将她的口音标记为“可爱”可能会被视为不尊重。鉴于韩语是 Hanni 的第二语言,她偶尔的错误应该被视为自然而然,嘲笑这些错误可能表明一种歧视。持续的争论提出了一个问题:将 Hanni 不完美的韩语简化为仅仅是“讨人喜欢”的特质是否公平。
这使得《SNL Korea》在国会听证会上对汉妮口音的描述尤其令人失望。汉妮的证词重点关注职场欺凌,这是她在 20 岁时在外国环境中勇敢面对的一个重大问题。
“SNL Korea”没有揭露偶像在行业内遭受的不公正对待,而是选择强调汉尼的口音。重新评估幽默和嘲讽之间的区别可能会让节目受益匪浅。
来源:道姆
发表回复