我的英雄學院:Viz Media 對爆豪克己角色的令人震驚的處理

儘管有爭議,Viz Media 對《我的英雄學院》漫畫的官方翻譯也面臨批評。許多眼尖的粉絲注意到翻譯版本和原始日本漫畫之間存在顯著差異,導致故事的重要元素發生了變化。

一位粉絲最近在 X 上註意到了類似的事件,他們注意到 Viz Media 對爆豪勝己的官方角色簡介的關鍵方面進行了更改。這一改動引發了網路粉絲的憤怒,他們指責 Viz Media 的最新錯誤「毀了」爆豪的性格。

我的英雄學院:Viz Media 的最新事故毀了爆豪克己的角色

多年來,爆豪勝己已成為《我的英雄學院》系列中最受歡迎的角色之一。由於他對該系列以及綠谷出久(也稱為 Deku)的重大影響,很難想像如果沒有他,該系列將會怎樣。

儘管爆豪最初被描繪成一個具有優越感的惡霸,但隨著劇集的繼續,他的角色後來被發展並展現出更多的深度。然而,Viz Media 最近的翻譯錯誤嚴重破壞了 Bakugo 多年來的成長和發展。

X 上的一位名為 @crovokacchan 的用戶最近注意到 Viz Media 在翻譯 Bakugo 的官方角色簡介時所犯的錯誤,他們遺漏了堀越航平的關鍵台詞。

《我的英雄學院》中的爆豪(圖片來自Bones)
《我的英雄學院》中的爆豪(圖片來自Bones)

該用戶分享了 Viz Media 對角色簡介的官方翻譯,並將其與粉絲翻譯進行了比較,後者似乎更忠實於原始日文版本。儘管兩種翻譯基本上一致,但堀越在最後發表了一份聲明,表示他打算謹慎處理爆豪的角色。

用戶確認該特定台詞確實包含在原始版本中描述的角色簡介中,並且在粉絲翻譯中準確翻譯。

儘管如此,Viz Media 決定用將 Bakugo 描述為「腐爛的小偷」的台詞來取代原來的台詞。這一改變引起了粉絲的普遍失望,他們認為這不僅沒有必要,而且也損害了爆豪的性格。

粉絲對 Viz Media 對 Bakugo 角色簡介的更改有何反應

當 Viz Media 省略了爆豪原來的角色簡介,代之以負面的描述時,粉絲們理所當然地感到失望。這項決定與堀越航平將爆豪描述為一個可憎但精心處理的角色背道而馳,引發了許多粉絲的憤怒,他們認為這是一個不必要的改變。

一位粉絲對這句話的起源感到非常困惑,這句話來自 Viz Media 所使用的日語原文,其中爆豪的臉尖叫著,並宣稱自己是「腐爛的小偷」。

一位粉絲評論道: “viz 到底是從哪裡得到的‘他的臉只是在尖叫’我是一個腐爛的小偷’”這句話是日語的” 。

一位粉絲也表達了對 Viz Media 的憤怒,因為 Viz Media 透過不必要的改變毀了爆豪的角色。該粉絲補充說,這可能是一些人無法理解爆豪性格的原因。

另一位粉絲評論道: “哦,這讓我很生氣……他們把他屠殺得這麼慘,難怪有些人不理解他” 。

Katsuki Bakugo 是《我的英雄學院》中最受歡迎的角色之一(圖片來自 Bones)
Katsuki Bakugo 是《我的英雄學院》中最受歡迎的角色之一(圖片來自 Bones)

一位粉絲分享了一張由巴西官方出版商 JBC 翻譯的 Bakugo 角色簡介照片,並指出 Viz Media 應對此錯誤負責,因為即使是 JBC 在翻譯中也保留了原始台詞。

“這確實是 VIZ 的事情,因為 JBC 的巴西版本保留了原來的台詞”,一位粉絲寫道

此外,人們對維茲關於爆豪是「腐爛小偷」的說法提出了質疑,因為他被廣泛認為是漫畫和動畫中最受歡迎的角色。

「勝希是哪個世界的爛賊?另外,他也是整部漫畫/動畫中最受歡迎的角色”,另一位網友說

Viz Media 過去曾因翻譯錯誤而受到批評,正如《柔術會戰》漫畫的官方翻譯所示。最近爆​​豪勝希被稱為「爛賊」的風波只是 Viz Media 翻譯錯誤的另一個例子。

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *