6月4日上午,Netflix發言人向媒體OSEN通報稱,他們已核實劇中角色使用了“東海”一詞,該詞在某些字幕中被錯誤地翻譯為“日本海”。他們目前正在努力糾正這個錯誤。由於他們提供的字幕語言種類繁多,因此內容沒有經過徹底審查。他們希望未來能得到觀眾的持續關注和回饋。
圍繞著《The 8 Show》的外文字幕將「東海」稱為「日本海」引起爭議。在柳俊烈唱國歌並提到“東海和白頭山”的場景中,西班牙語(拉丁美洲)字幕錯誤地將其識別為“日本海”。
儘管 Netflix 道歉,但韓國網友仍然非常憤怒,並對 OTT 平台在國歌這樣重要的事情上犯了錯誤表示失望。
以下是一些網友的評論:
- 當那是韓劇中的韓國演員時,他們到底為什麼要給它加上「日本海」的標題?
- 怎麼可能不準確地演奏整個國家的國歌呢?沒有評估或監督嗎?
- 還唱國歌? Netflix的可信度已經下降到如此低的地步
- 像 Netflix 這樣大的公司竟然會犯這樣的錯誤,真是可笑
- 錯誤能這麼嚴重嗎?哪個腦正常的人會把韓國作品中韓國男人唱韓國國歌時所說的韓文台詞翻譯成「日本海」?
原始碼可以在 theqoo 的熱門部分第 1 頁上找到,連結為 https://theqoo.net/hot/3261942123。
發佈留言