“Quando squilla il telefono” affronta critiche per aver preso in giro il linguaggio dei segni: “Nessun intento di offendere, lavoreremo per prevenire futuri episodi”

“Quando squilla il telefono” affronta critiche per aver preso in giro il linguaggio dei segni: “Nessun intento di offendere, lavoreremo per prevenire futuri episodi”

Il team di produzione affronta le preoccupazioni della comunità dei sordi

Il team di produzione della nuova serie drammatica ha espresso profondo rammarico per la reazione negativa alla rappresentazione del linguaggio dei segni, sottolineando il proprio impegno nei confronti della comunità dei sordi. Hanno chiarito: “Prendiamo sul serio il feedback secondo cui la rappresentazione del linguaggio dei segni nel dramma era inappropriata e ha portato a prendere in giro la comunità dei sordi e il linguaggio dei segni coreano. L’intenzione non è mai stata quella di ridicolizzare o sminuire il linguaggio dei segni, che è un prezioso strumento di comunicazione per i sordi”.

Quando squilla il telefono - Yoo Yeon-seok Chae Soo-bin

Nel tentativo di correggere i loro precedenti passi falsi, hanno inoltre riconosciuto la loro mancanza di sensibilità nel rappresentare le sfide affrontate dalla comunità dei sordi. Hanno affermato: “Riconosciamo umilmente la mancanza di sensibilità e di impegno nel riflettere le sfide affrontate dalla comunità dei sordi e dalla lingua dei segni coreana durante il processo di produzione. Faremo del nostro meglio per garantire che tali errori non vengano ripetuti mentre completiamo il lavoro”.

Il ruolo fondamentale del linguaggio dei segni nella narrazione

Il team ha sottolineato l’importanza del linguaggio dei segni nella trama. “Il linguaggio dei segni svolge un ruolo fondamentale nella storia, poiché aiuta i due protagonisti, che sono stati a lungo emotivamente chiusi, ad aprire i loro cuori e a comunicare. Attraverso il loro viaggio di comprensione reciproca della lingua, puntiamo a evidenziare il valore del linguaggio dei segni come strumento essenziale per la connessione umana. Ancora una volta, ci scusiamo sinceramente”.

L’incidente scatenante scatena la controversia

La controversia è emersa da una scena specifica del primo episodio, trasmesso il 22 novembre. In questa scena, l’interprete del linguaggio dei segni Hong Hee-joo (interpretato da Chae Soo-bin) subisce un errore di trasmissione mentre interpreta un segmento sulla preparazione ai disastri. La trasmissione si blocca su Hong Hee-joo che pronuncia la parola “montagna”, ma questo viene interpretato in modo inappropriato come un gesto osceno della mano.

Scena Quando squilla il telefono

Le risposte degli spettatori evidenziano il malcontento

Gli spettatori hanno reagito con indignazione dopo la messa in onda dell’episodio. Uno spettatore ha espresso la propria preoccupazione, affermando: “Il cartello per ‘montagna’ è stato ridicolizzato e usato come uno scherzo da individui udenti, causando un trauma per la comunità dei sordi. Questa rappresentazione non è solo irrispettosa, ma anche discriminatoria e odiosa”. Hanno chiesto al team di produzione di presentare delle scuse alla comunità dei sordi.

Un altro spettatore ha riflettuto sull’intento creativo dietro la scena, dicendo: “La scena era chiaramente intesa come giocosa e umoristica, ma è stata offensiva e inquietante. Prendere in giro il linguaggio dei segni, uno strumento di comunicazione essenziale per i sordi, è inaccettabile. È sconcertante come qualcuno abbia pensato che questo potesse essere comico”.

Spoiler: Yoo Yeon Seok dice alla gente che Chae Soo Bin è sua moglie nel nuovo episodio di “When The Phone Rings”

Fonte: Daum

Per maggiori dettagli, visita l’articolo originale su KBIZoom .

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *